Читаем Трое в лодке (не считая собаки) полностью

He thought that when he had got a little more into the tune, and could throw more "abandon," as it were, into the rendering, it might not seem so sad.Он решил, что, когда он лучше освоится с мелодией и сможет исполнить ее с большей непринужденностью, она покажется не такой печальной.
The feeling of the majority, however, was opposed to the experiment.Однако большинство высказалось против этого опыта.
There being nothing else to do, we went to bed-that is, we undressed ourselves, and tossed about at the bottom of the boat for some three or four hours.Так как делать было больше нечего, мы легли спать, то есть разделись и часа три-четыре проворочались на дне лодки.
After which, we managed to get some fitful slumber until five a.m., when we all got up and had breakfast.После этого нам удалось проспать тревожным сном до пяти часов утра; затем мы встали и позавтракали.
The second day was exactly like the first.Следующий день был в точности схож с предыдущим.
The rain continued to pour down, and we sat, wrapped up in our mackintoshes, underneath the canvas, and drifted slowly down.Дождь лил по-прежнему, мы сидели под брезентом, в макинтошах, и медленно плыли вниз по течению.
One of us-I forget which one now, but I rather think it was myself-made a few feeble attempts during the course of the morning to work up the old gipsy foolishness about being children of Nature and enjoying the wet; but it did not go down well at all.Один из нас, — я забыл, кто именно, но, кажется, это был я, — сделал слабую попытку вернуться к цыганской ерунде о детях природы и наслаждении сыростью, но из этого ничего не вышло.
That- "I care not for the rain, not I!" was so painfully evident, as expressing the sentiments of each of us, that to sing it seemed unnecessary.Слова: "Не боюсь я дождя, не боюсь я его!" — очень уж не вязались с нашим настроением.
On one point we were all agreed, and that was that, come what might, we would go through with this job to the bitter end.В одном мы были единодушны, а именно в том, что, как бы то ни было, мы доведем наше предприятие до конца.
We had come out for a fortnight's enjoyment on the river, and a fortnight's enjoyment on the river we meant to have.Мы решили наслаждаться рекой две недели и были намерены использовать эти две недели целиком.
If it killed us! well, that would be a sad thing for our friends and relations, but it could not be helped.Пусть это будет стоить нам жизни! Разумеется, наши родные и друзья огорчатся, но тут ничего не поделаешь.
We felt that to give in to the weather in a climate such as ours would be a most disastrous precedent.Мы чувствовали, что отступить перед погодой в нашем климате значило бы показать недостойный пример грядущим поколениям.
"It's only two days more," said Harris, "and we are young and strong.— Осталось только два дня, — сказал Гаррис, — а мы молоды и сильны.
We may get over it all right, after all."В конце концов мы, может быть, переживем все это благополучно.
At about four o'clock we began to discuss our arrangements for the evening.Часа в четыре мы начали обсуждать планы на вечер.
We were a little past Goring then, and we decided to paddle on to Pangbourne, and put up there for the night.Мы только что миновали Горинг и решили пройти до Пэнгборна и заночевать там.
Перейти на страницу:

Все книги серии Валери Перрен

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения