Мало вероятно, что этот человек станет стрелять в вас, когда приедет дилижанс и тут полно народу. Заметьте, я сказал «мало вероятно», но попробовать он может. Если он достаточно сообразителен, — а я полагаю, он именно таков, — то постарается застать вас во дворе одну. Чтобы никто не заметил, откуда прозвучал выстрел, и начал его преследовать.
Ему нужно проскользнуть сюда, убить вас и убраться незамеченным. В случае удачи он может считать свою задачу выполненной.
— Вы даете мне немного шансов.
— Отнюдь, мэм, если, конечно, хорошенько пораскинуть мозгами. Не ходите по двору одна, даже средь бела дня. Не дайте ему заметить ваши привычки. Именно это он и хочет разузнать. Если вы будете ходить в конюшню в определенный час каждое утро, он рано или поздно подстережет вас.
Бун ушел, Мэри посмотрела ему вслед. Кто же этот человек? Говорят, он умеет хорошо обращаться с оружием, что он — опасен. Ей он казался совершенно спокойным человеком с безмятежным выражением лица, редко улыбается, но делает свои дела со спокойной уверенностью.
Что он думал о ней или что чувствовал, она не знала, однако он ни разу не сказал, что это неженская работа и лучше ей отказаться от нее, как говорили остальные.
Мэри предпочитала именно такое отношение, хотя это слегка уязвляло ее. Думая об этом, она посмеивалась над собой за столь явное проявление женского тщеславия.
Она как будто случайно взглянула на холм. Потом медленно обвела взглядом двор. Конечно, позиция для стрелка не очень выгодная, но интересно все-таки, что он оттуда видит?
Она может выйти отсюда и обойти корраль по задкам конюшни, а может пройти из коттеджа в кузницу, не показываясь на линию огня.
Ее отец служил во время военной кампании Блэкхок, и было время, когда он с ее мужем часами обсуждал тактику ведения боя, огневую позицию и разные виды оружия. Нужно было прислушиваться к их разговорам, но разве тогда можно было подумать, что она окажется в таком положении?
В задней комнате на Лаример-стрит в Денвере Джейсон Фландрэ сидел, откинувшись на спинку стула, положив ноги на стол.
— Она здесь, — сказал он. — Вы, ребята, видели не ту женщину.
— Та, что мы видели, ирландка до мозга костей, — сказал Индюк Лонгман.
— Она не в счет. Нам нужна другая. Если она останется тут, когда я пройду в губернаторы, то заговорит, даже если до сих пор еще не открыла рта.
— Она знает твое имя?
— Понятия не имею, но она меня тогда видела. Я пытался добраться до нее, но она убежала. Бог знает, как ей это удалось! — Он тихо выругался. — Кто бы мог подумать, что она появится здесь? Будто нет других мест!
— Здесь не Восток, — сказал Лонгман. — Можно застрелить мужчину, никто и глазом не моргнет. Но стоит на улице нечаянно налететь на женщину и, глядишь, тебя уже готовы повесить. Не нравится мне все это, полковник. Совсем не нравится.
— Мне тоже. И я не хочу видеть, как тебя повесят, что, несомненно, произойдет, если узнают, кто ты такой. Или кто я. — Фландрэ снял ноги со стола и повернулся на своем стуле. — Индейцы — вот что нам надо! Налетели, угнали лошадей, а ее убили. Собрать несколько этих мерзких индейцев, пообещать им лошадей. В результате — она мертва, и во всем виноваты индейцы.
— И все же мне это не нравится.
Фландрэ с раздражением повернулся к нему.
— У тебя что, есть план получше? Сам ты говоришь, что Немного шансов застрелить ее.
— Дай мне еще несколько дней.
— Ладно. Ты всегда справлялся со своей работой. Но будь осторожен. Очень-очень осторожен. И не говори никому, даже нашим ребятам, чем ты занимаешься.
Когда Лонгман ушел, Фландрэ приказал принести стакан вина. Он сидел за столом и предавался размышлениям. О том, чтобы вернуться в Ла-Порт, не могло быть и речи. Интересно, знает ли она, что это он убил ее мужа?
Беспокоил его и Престон Кольер. Ему нужна поддержка Кольера, но чтобы добраться до его ранчо, придется проехать почти через весь Ла-Порт, а потом мимо станции Чероки. Хотя, конечно, можно сделать крюк.
Если Лонгман избавится от миссис Брейдон, он избавится от Лонгмана. Ему не нужны свидетели, которые когда-нибудь могли бы показать на него пальцем.
Фландрэ встал, кончиком носового платка смахнул пыль с сапог, осторожно поправил галстук. Пора избавляться от старых дружков. Будущее ему гарантировано. Им теперь не по пути, они ему больше без надобности. Он вышел через черный ход, осторожно прикрыв за собой дверь.
Лонгман старался держаться подальше от Тропы Чероки, оставаясь в глубинке, подальше от проторенной дороги. Он направлялся к холмам по тропе, которой пользовался раньше. Конечно, Джейсон прав. Ее показания приведут их на виселицу. Бандиты не нужны ни Северу, ни Югу. Однако он устал делать за Джейсона всю грязную работу. Не то чтобы он ни разу не убивал женщин, он убил их больше дюжины во время разбойных нападений, но то совсем иное дело. Тогда их было много и он ничем не выделялся из тех, кто грабил, убивал и насиловал. Теперь же он один, ему нужно застрелить женщину и удрать, и нет рядом друзей, чтобы отбиваться от погони.