Дорога по долине была сухая, пыльная и хорошо утоптанная. Спустя некоторое время Аста оказалась перед воротами с табличкой: «Имение Лох-Ду. Вход воспрещен». Ворота были заперты на замок, и она перелезла через них и заковыляла дальше. За поворотом перед ней открылся небольшой охотничий домик возле ручья. Его дверь была заперта, но окно с тыльной стороны оказалось распахнутым. Она забралась в него и оказалась на небольшой кухне.
В сгущающихся сумерках здесь было довольно темно, но она разглядела керосиновую лампу и коробку хозяйственных спичек. Она зажгла лампу и стала осматривать другие комнаты. В них также были вымытые добела стены и дощатый пол, а в камине лежали заготовленные дрова. Она взяла спичку, разожгла камин и села в одно из высоких кресел, внезапно почувствовав, что очень устала. От камина пошло приятное тепло, и ее лодыжка перестала ныть. Она подбросила в камин сосновых поленьев и вдруг услышала звук подъехавшей машины. В замке повернулся ключ, и передняя дверь открылась.
Появившийся человек был среднего роста, с угрюмым невыразительным лицом, поросшим щетиной. На нем был затасканный твидовый костюм и кепка на соломенных до плеч волосах, а в руках он держал двустволку.
— Это что тут такое? — спросил он.
Аста спокойно ответила:
— Что вам угодно?
— Вот-те на — что мне угодно! — воскликнул он. — Вы забрались в чужие владения! Как вы попали сюда?
— Через кухонное окно.
— Не думаю, что боссу это понравится. Он тут новый. Только вчера он приехал, этот мистер Морган, но мне не нужно два раза смотреть на человека, чтобы узнать крутого. Я думаю, он вызовет полицию, когда узнает об этом.
— Не говорите ерунды! Я подвернула ногу, когда шла через Бен-Брек, и мне нужен покой. Вы оказались здесь, и вы меня подвезете.
Он подошел к ней и положил свою трясущуюся руку на ее плечо.
— Может, подвезу, а может, и нет.
Его опухшее лицо и запах виски изо рта внезапно вызвали у нее отвращение.
— Как вас зовут? — спросила она.
— А, вот так-то лучше! Фергюс, Фергюс Мунро.
Она резко оттолкнула его от себя и отпрянула в сторону.
— Не валяйте дурака, Фергюс Мунро!
Бросив свое ружье, он яростно бросился на нее:
— Ах ты, сука, я проучу тебя! — Он вцепился в нее, ухватившись за край блузки под кожаной курткой. Тонкая ткань разорвалась от левого плеча до груди.
Она отчаянно закричала и бросилась на него. Ее ногти вонзились в его правую щеку, когда за его спиной в просвете дверного проема возникла мужская фигура.
Сначала Диллон очень сильно ударил его по почкам, потом схватил за шиворот, проволок через всю комнату и бросил головой об стену. После удара Мунро упал на одно колено. Ему удалось схватить двустволку, но Диллон выбил ее из его рук и схватил за правую кисть. Коротким энергичным движением он вывернул ее и снова кинул Мунро, тот вновь ударился головой об стену. С окровавленным лицом Мунро поднялся и бросился в открытую дверь.
Диллон пошел было за ним, но Аста остановила его криком:
— Оставьте его!
Положив руку на дверной косяк, Диллон колебался, но потом закрыл дверь и обернулся.
— С вами все в порядке?
Снаружи донесся звук стартера.
— Да, все хорошо. Что это?
— Он на машине.
Она откинулась на спинку кресла.
— Я уже начала впадать в отчаяние, Диллон, мне начало казаться, что вы так никогда и не догоните меня. Что вы тут делаете?
— Так, видно, пришло время для исповеди, — сказал он. — Мой дядя, бригадир Чарльз Фергюсон, снял для охоты расположенное недалеко отсюда местечко Арднамурчан Лодж — это часть имения Лох-Ду.
— Да? Отец будет очень удивлен. Ему никогда не нравилось делить что бы то ни было с кем бы то ни было.
— Да, так вот, когда я прочел заметку в колонке сплетен «Дейли мейл» и увидел ваш снимок, я не смог устоять перед искушением по блату раздобыть приглашение из бразильского посольства, чтобы увидеть вас.
— Так я вам и поверила!
— Можете мне поверить — вы задели меня за живое.
— С вами я не удивлюсь ничему, но и не поверю ни одному вашему слову. — Она ступила правой ногой и сморщилась от боли. — А, черт!
— Болит?
— Старая травма.
Она задрала брючину на правой ноге, и он снял с нее ботинок и носок.
— Я так надеялась, что вы догоните меня.
— А я решил выбрать короткую дорогу, но она оказалась более длинной. Мне пришлось сидеть и пережидать туман.
— А я продолжала идти и в тумане. Я заметила вас еще на вокзале в Глазго. Выходя из туалета, я увидела, что вы покупаете карту в газетном киоске. Я дождалась, пока вы сядете в поезд, и только потом села сама. Это было очень занятно, особенно когда в Форт-Уильяме вы пересели на тот же поезд, что и я.
— Так значит, вы сошли с поезда, чтобы разоблачить меня?
— Разумеется.
— Черт меня побери, Аста, я вынужден преклонить перед вами колени.
— Это обещание? За нами, шведами, репутация сексуально озабоченных.
Он рассмеялся.
— Лучше я займусь этой ногой, пока Фергюс Мунро плетется в замок Лох-Ду рассказать свою слезливую историю. Я думаю, что у нас скоро будут гости.
— Надеюсь. У меня нет ни малейшего желания идти дальше пешком.
Диллон взял в руку ее ступню, которая слегка распухла, на ней виднелся неровный шрам.