Читаем Трудная любовь полностью

— Эй, — торжественно воскликнул он, вставая на край вершины, — поздравляю! Ты совершила свое первое восхождение.


Ее сердце сделало один сильный толчок. Ричард стоял в лучах солнечного света, и его лицо сияло. Его улыбка сводила ее с ума. Как она могла дать одурачить себя и поверить, что они просто друзья? Нет, они, конечно, были друзьями.


Но они могут стать и любовниками.


— Спасибо! — Она обессиленно села, даже не взглянув куда. Сейчас ее устраивала любая горизонтальная поверхность.


Ричард опустился позади нее, поколебался и неуклюже погладил ее по колену. Все утро они словно испытывали друг на друге отрывистые и неуклюжие прикосновения, то когда он застегивал на ней снаряжение, то когда показывал различные захваты и движения... Он стоял совсем близко, когда она делала свои первые маневры на скале.


— Как ты себя чувствуешь?


Она выплюнула песок.


— Уф! Дай подумать. Мои колени разбиты, локти тоже, мышцы болят, пальцы содраны и внутри у меня все трясется, как желе.


— Значит, ты чувствуешь себя прекрасно.


Она расстегнула шлем. Ее волосы спутались и вспотели под ним.


— Ты прав. — Она отряхнула джинсы. — Вероятно, это потому, что я хотя бы чувствую себя живой.


— Ммм...


— Знаю, знаю. Тебе смешно! Ты думаешь, что подъем, который я совершила, равносилен прогулке по склону холма. — Она погрозила ему пальчиком. — Будь снисходителен, дай мне порадоваться минутной иллюзии своего величия.


Он встал и начал закреплять веревку, чтобы можно было спуститься.


— Для новичка ты сделала все очень хорошо.


Линда огляделась. Стояла глубокая осень, но по крайней мере сегодня ей показалось, что зима еще очень далеко. Было тепло, и жухлая трава мягко шелестела внизу. Две тонкие нити дорог прорезали усыпанную высохшими листьями долину, исчезая за горизонтом.


— Надо сделать альпинизм бизнесом, — высказалась она, — это способ сойти с ума.


— Это спорт и ничего более.


— Давай не будем об этом. Я видела твою фотографию на фоне Гималаев. Чистое сумасбродство.


— Это не так страшно, как кажется. Когда знаешь, что делать, и принял меры предосторожности.


— Если бы это было действительно безопасно, тебе было бы неинтересно.


Ричард собрал веревку кольцами и встал на самом краю скалы, вглядываясь в горизонт.


— Ты думаешь, я хочу умереть?


Она сглотнула, — скажи мне сам.


— Нет, не хочу.


— Это хорошо, — она помолчала, — но хочешь ли ты жить?


— Как это?


— Я спрашиваю тебя о будущем. Или ты собираешься стать одним из одиноких мудрых стариков, живущих высоко в горах и питающихся молоком диких коз?


Он улыбнулся, но глаза оставались задумчивыми.


— А это идея. Молоко диких коз не такое уж противное на вкус.


Она вздохнула:


— Ты невозможен.


— Я же говорил.


— Заметил, наша беседа все время идет по замкнутому кругу.


— Круг жизни бесконечен.


Линда обреченно покачала головой и замолчала, ее мысли сейчас были заняты совсем другим. Она пыталась понять, зачем Ричард пошел у нее на поводу и помог ей выдержать это испытание. Тот подошел и сел рядом. Вместе они следили, как облака отбрасывают тени, проплывая над вспаханными полями. Трава колыхалась от ветра, напоминая море.


Она прикрыла глаза и искоса взглянула на Ричарда.


— Мне кажется, у меня открылось второе дыхание. У нас есть время сделать еще одно восхождение? — Она так не хотела, чтобы это утро закончилось.


— На сегодня достаточно. Но завтра можно попробовать взобраться на карьер. Там хорошие скалы. Или на Синий утес.


— Я предпочитаю взбираться здесь. Тут достаточно круто и опасно для меня.


— Не стоит штурмовать скалу, не подходящую тебе по уровню мастерства.


Она усмехнулась:


— Ты считаешь, что у меня есть уровень мастерства?


Ее наставник тоже усмехнулся:


— Что-то вроде.


— Если ты думаешь, что я смогу...


— Намного важнее, чтобы ты сама думала так.


Она отсалютовала:


— Я — скала!


— Что?


— Это такое заклинание, которое я использую, когда мне страшно. Я уважаю гору, я чувствую гору, я — скала! — Она погладила рукой нагретый солнцем гранит.


— Что ты делаешь? — спросил Ричард, когда девушка стала шарить рукой вокруг.


— Ищу кое-что... Не просто какой-нибудь камень. Он должен быть особенный, со значением.


Линда закончила шарить вокруг себя и свесилась с уступа. Достала один из маленьких камушков, застрявших в расщелине. Это была галечка правильной формы в крапинку. Она поднялась и протянула ее Ричарду. Тот странно посмотрел на нее.


— Замена, — объяснила она, — вместо того, что я потеряла.


— Ты сегодня поднялась. Сохрани это, — сказал Ричард хрипло и быстро вложил камень ей в руку. Он отвернулся и стал заново проверять карабины и сворачивать веревку.


Линда побледнела. Она не могла ничего понять, ее будто ударили! Ее друг не хотел брать камень, значит, не хотел ее саму. Может быть, она что-то пропустила, но сейчас она была не в состоянии рассуждать здраво, анализировать, что именно произошло между ними. Ей было больно. Очень больно.


Семь лет отчаяния, скрытого под маской безразличия, — это было и так слишком тяжело вынести. Она взмахнула рукой, собираясь выбросить камень, но в последний момент не стала разжимать пальцы. Внезапно ей пришло в голову, что Ричарду не все равно.


Перейти на страницу:

Похожие книги