После мрачных морских пейзажей открывшаяся моему взору сельская картина подействовала на меня умиротворяюще. Вокруг простирались свежевспаханные поля. Кое-где виднелись одинокие деревья, пригнутые к земле бесконечными ветрами, но значительно более рослые, чем изуродованные и чахлые деревца на побережье. Воздух был напоен свежим, сладким запахом луговых трав. Понемногу я успокоилась и хорошее настроение снова вернулось ко мне.
Неожиданно я услышала звук приближающейся машины. К моей великой радости это был не кто иной, как сам Рок.
Остановив машину, он высунул голову в окно.
— Какой приятный сюрприз!
— Я еще не ходила здесь пешком, вот и решила прогуляться, а заодно и встретить тебя.
— Садись в машину, — скомандовал он. Муж нежно обнял меня, и в его объятиях я снова почувствовала себя как за каменной стеной.
— Я вернулась из Полхорган-холла, но дома никого не оказалось, поэтому мне и пришла в голову мысль немного пройтись.
Рок нажал на газ.
— Ну и как старик сегодня?
— Кажется, он вполне оправился.
— Говорят, что при его болезни так бывает всегда. Бедняга, для него, должно быть, это настоящая пытка, но надо отдать должное — он держится молодцом.
— Да, старый Полхорган — сильный человек. Рок резко развернулся ко мне.
— Вы по-прежнему дружны?
— Конечно.
— Редко кому удается поладить с ним. Я рад, что вы нашли общий язык.
— Неужели рад? Ведь ты явно недолюбливаешь старика.
— Хозяйки Пендоррик-холла всегда навещали больных, это — семейная традиция. Должен признать, ты с самого начала повела себя как настоящая миссис Пендоррик.
— Думаю, согласно преданию мне следовало бы навещать бедных и раздавать им горячую похлебку и теплые вещи.
Рок довольно захохотал.
— Только представь. Ты приходишь в Полхорган-холл с тарелкой супа и дешевым фланелевым одеялом. — Это разные вещи.
— Конечно. Полхоргану необходимо человеческое общение, а беднякам — теплые вещи. По существу это одно и то же, только проявляется в разных формах. Дорогая, я и в самом деле рад, что ты привносишь в одинокую жизнь старика немного тепла. Ты подарила мне так много счастья, что я согласен даже поделиться с ним. О чем вы обычно говорите? Наверное, лорд Полхорган рассказывает тебе о своих жестоких родственниках, бросивших его на старости лет одного?
— Он вообще ни разу не упоминал о своей семье.
— Ничего, он еще расскажет тебе о них. Просто ждет удобного случая.
— Кстати, — сказала я, — сегодня днем я слышала, как кто-то в доме прекрасно играл на скрипке. Кто бы это мог быть?
— На скрипке?.. — Рок озадаченно поднял брови. — Где?
— Я не уверена точно, где именно, но мне показалось, что играли в восточном крыле.
— Вряд ли кто вообще ходит туда, за исключением старой Кэрри. Но не думаю, чтобы она вдруг превратилась в профессионального скрипача. В детстве мы с Морвенной немного занимались музыкой, правда вскоре выяснилось, что мне нет смысла продолжать занятия. Венна же играла довольно неплохо, но после замужества она совсем забросила свою скрипку. Ведь Чарльзу медведь на ухо наступил, и он не отличит» Лунной сонаты» от национального гимна. Сестра же так сильно предана мужу, что думает точно так же, как Чарльз. В этом ты можешь брать с нее пример, дорогая.
— Так значит, на скрипке можете играть только вы двое?
— Подожди-ка. Когда-то, мне кажется, Рэйчел давала девочкам уроки игры на скрипке. Ловелла пошла в меня, у нее слух, как у молодого бычка. Что же касается Хайсон, то, по-моему, у нее со слухом все в порядке. Да, думаю, Хайсон умеет играть на скрипке.
— Вероятно, я слышала Рэйчел или Хайсон…
— А в чем, собственно, дело? Может, ты решила заняться музыкой? Или ты сама виртуозно играешь на скрипке и просто скрываешь свои способности? Ведь я мало что знаю о тебе, Фейвэл.
— Как и я о тебе.
— Ничего, дорогая, у нас впереди достаточно времени, чтобы как следует узнать друг друга.
Выехав на идущую вдоль побережья дорогу, мы заметили Рэйчел. Она направлялась в Пендоррик-холл. Рок остановил машину.
— Я искала девочек, — объяснила она. — Они еще днем ушли ловить креветок.
— Надеюсь, ты воспользовалась этой короткой передышкой?
— Да, я отправилась погулять и дошла почти до самой бухты Гормана. Я надеялась встретить их, но, вероятно, мы разминулись и они уже дома.
— Фейвэл говорит, что сегодня днем она слышала, как ты играла на скрипке.
Я повернулась, чтобы увидеть выражение лица Рэйчел. Она смерила меня насмешливым взглядом и ответила:
— Вряд ли ты могла слышать меня, ведь в это время я была на прогулке.
— В таком случае, это — Хайсон? Гувернантка недоуменно передернула плечами.
— Сомневаюсь, что Хайсон может хорошо играть на скрипке. Кроме того, я бы очень удивилась, если бы она променяла креветок на музыку.
С близнецами мы столкнулись у самого дома. В руках у обеих были сачки, Ловелла также несла небольшое ведерко с добытыми креветками.
Рэйчел спросила:
— Хайсон, ты случайно не играла на скрипке сегодня днем?
Девочка смутилась.
— Я? А что?
— Твоей тете Фейвэл показалось, что она слышала, как ты играла.
— Да? — Хайсон задумалась. — Нет, это была не я. Она явно заволновалась и даже отвернулась, чтобы скрыть это.