Читаем Трудное счастье полностью

— Возможно, кто-то все же появится здесь, ведь нас будут искать.

Я силой заставила девочку подняться, она все теснее жалась ко мне. Мы осторожно спустились по ступенькам вниз. Хайсон дрожала.

— Здесь так холодно.

Мы наощупь продвигались в кромешной тьме среди навеки замолчавших Пендорриков. Неожиданно впереди забрезжил слабый свет. Подобравшись поближе, я обнаружила небольшое окошко с решеткой и попыталась разглядеть, что снаружи. Теперь я знала точно, что склеп проветривается, отчего на душе немного отлегло. Прижавшись к решетке, я закричала:

— На помощь! Мы в склепе, помогите! Мой голос звучал приглушенно, его можно было услышать, лишь стоя в непосредственной близости от усыпальницы Пендорриков. Но я продолжала звать на помощь, пока совсем не охрипла. Все это время Хайсон молча стояла возле меня.

— Давай еще раз попытаемся открыть дверь, — настаивала я.

Мы снова вернулись к ступенькам и предприняли очередную попытку выбраться из подземелья. Тщетно… Хайсон тряслась от рыданий и холода, поэтому, сняв жакет, я накинула его на нас обеих. Тесно прижавшись друг к другу, мы уселись на верхних ступеньках. Стараясь хоть как-то утешить девочку, я сказала, что нас обязательно скоро спасут и что мы ни за что не повторим судьбу той новобрачной, которая спряталась в шкафу. Мы уже нашли отверстие, а значит, не задохнемся. Единственное, что нам осталось — это ждать, когда нас найдут.

Немного согревшись, Хайсон наконец уснула. Что же касается меня, то несмотря на полное бессилие, ужасный холод и затекшее от неподвижного сидения тело, спать я все же не могла. Уставившись в темноту и прижимая к себе девочку, я все время задавалась вопросом: кто это сделал?

Я не имела ни малейшего представления о том, который теперь час, так как циферблат часов разглядеть было невозможно. Хайсон зашевелилась и жалобно заскулила во сне. Я шепотом принялась успокаивать ее, все еще пытаясь найти какой-нибудь выход из положения. Я представила себе, как семья собирается на ужин и как все расстроены, обнаружив, что мы с Хайсон отсутствуем. Легкое беспокойство постепенно перерастает в тревогу. Да нет, они наверняка уже давно ищут нас!

Неожиданно Хайсон проснулась.

— Фейвэл, где мы?

— Все в порядке, я с тобой.

— А, мы все еще в склепе. А мы живы, Фейвэл?

— Пожалуй, это единственное, в чем я абсолютно уверена.

— А мы не привидения?

Я погладила девочку по руке.

— Привидений вообще не бывает.

— Фейвэл, и ты смеешь говорить мне такое здесь, в подземелье, среди них?

— Если бы они действительно существовали, то давно дали бы нам о себе знать, ведь так?

Я почувствовала, что от страха у бедняжки даже перехватило дыхание. Через какое-то время Хайсон спросила:

— Как ты думаешь, мы здесь уже целую ночь?

— Не знаю.

— Здесь всегда будет так темно?

— Вероятно, с наступлением утра какой-то свет все же будет проникать сквозь окошко. Может, нам стоит вернуться туда и посмотреть?

Наши тела настолько онемели от сидения и закоченели от холода, что в течение какого-то времени мы даже не могли подняться.

— Слышишь, Фейвэл? — вдруг испуганно пробормотала Хайсон.

Я прислушалась, но ничего не услышала, и начала осторожно спускаться вниз по ступенькам, придерживая Хайсон.

— Там! — прошептала девочка и испуганно прильнула ко мне. — Я снова слышала это.

— Как жаль, что у нас нет с собой спичек, — заметила я.

На сей раз света нигде не было и я сообразила, что на дворе ночь. Неожиданно я увидела слабый лучик, мелькнувший в полной темноте и снова исчезнувший. Затем услышала чей-то голос, звавший:

— Фейвэл, Хайсон.

Обо что-то спотыкаясь, я наобум бросилась к решетке, изо всех сил крича:

— Мы здесь, в склепе! Фейвэл и Хайсон здесь. Лучик света снова остановился на решетке и замер на ней. Я узнала голос Деборы.

— Фейвэл, это ты?

— Я здесь! — продолжала кричать я.

— Фейвэл, слава Богу, а где же Хайсон?

— Она здесь, со мной. Мы заперты в склепе.

— Заперты?!

— Пожалуйста, скорее выпустите нас отсюда.

— Я скоро вернусь. Подождите, я мигом. Лучик света исчез, и мы с Хайсон так и остались стоять, тесно прижавшись друг к другу в кромешном мраке.

Казалось, прошло несколько часов, прежде, чем дверь отворилась и Рок стремглав ворвался в склеп.

Мы бросились навстречу ему — Хайсон и я, — и он заключил нас обеих в свои объятия.

— Что, черт побери… — начал было он. — Да вы знаете, что насмерть перепугали нас?

Подошли Морвенна и Чарльз, который поднял Хайсон на руки и продолжал держать ее, словно грудного ребенка.

Их фонари осветили старые стены склепа и гробницы, и мы с Хайсон с содроганием отвернулись в сторону двери, стараясь не смотреть вокруг.

— Твои руки холодны, как лед, — сказал Рок, растирая их. — Машины у калитки. Через несколько минут мы будем дома.

Сидя в машине, я откинулась на спинку сиденья, прислонившись к плечу Рока, вконец измученная и абсолютно онемевшая от пережитого. Через какое-то время я все же умудрилась спросить, который час.

— Два часа ночи, — ответил муж. — Мы ищем вас с восьми часов.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Bride of Pendorric - ru (версии)

Трудное счастье
Трудное счастье

Любовными и историческими романами Виктории Холт зачитываются во всем мире, отдавая дань ее доброму таланту. Герои Холт даже в самых грудных обстоятельствах находят путь к счастью.…Жизнь казалась юной Фейвэл Фарингтон безоблачной, как небо Капри, где она жила со своим отцом. Но, как картинки в калейдоскопе, все изменилось после того, как она вышла замуж за наследника древнего и знатного английского рода Пендорриков. Страшная тайна тяготела над этим родом: молодые жены Пендорриков умирали неожиданной и трагической смертью. В предлагаемом читателю романе, впервые переведенном на русский язык, рассказывается о том, какие приключения пришлось пережить героине, как она раскрыла тайну рода Пендорриков, как обрела долгожданное счастье.

Виктория Холт , Лавейл Спенсер , София Джеймс

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы