Арен без лишних слов ушёл. Майлз встал, застегнул брюки и осмотрелся. Окно было открыто нараспашку – видимо, беглянка им воспользовалась, вырубив его. Рядом с кроватью валялся медный таз. Серьёзное оружие, как оказалось. Собрав свои малочисленные вещи (среди которых не оказалось кошеля с деньгами), Майлз спустился к своим воинам. Те уже знали о бегстве принцессы и смотрели напряжённо.
На востоке едва брезжил рассвет, и ещё было темно. На крыльце трактира с фонарём в руке остановился трактирщик, робко замерев в смешном халате и ночном колпаке.
Майлз чувствовал стыд и свою вину. Не смог удержать девчонку! Мало того, повёлся на её весьма сомнительные прелести и позволил похоти затуманить разум. Раздражённый донельзя, он вскочил в седло и процедил:
– Едем к градоначальнику.
Это была пока их единственная зацепка, ведь со слов старого Бенуа, именно местный управляющий оказывал поддержку разбойникам. И они найдут принцессу, если, конечно, у той хватит ума примкнуть к ним.
До особняка господина Томаса доехали в считанные минуты. Во дворе уже сновали слуги, и Майлз без всяких церемоний заколотил в ворота, требуя впустить их. Испуганные лакеи пропустили солдат внутрь, но в изящной гостиной Томаса им пришлось прождать еще с четверть часа, поскольку хозяин до сих пор не поднялся. Майлз, злой как чёрт, поднялся наверх сам, отодвинув со своего пути дворецкого. Он ворвался в комнату Томаса, сладко зевавшего в кровати под балдахином.
За окном уже светало, и комнату заполнили серые тени. Майлз без лишних слов в два шага преодолел расстояние, разделявшее их, и схватил упитанного напуганного старика за загривок.
– Отвечай, где сейчас находятся эти твои прихвостни?! – прорычал он, встряхивая Томаса.
Тот сначала заозирался по сторонам, но, видя, что помощи ждать неоткуда, залепетал:
– Ччто?! Ккакие?.. Я ничего нне знаю!..
Майлз встряхнул его ещё разок, уже сильнее и для верности вынул меч из ножен.
– Отвечай не медля! Иначе голову с плеч!
В глазах Томаса отразился ужас, и он тоненьким, писклявым голоском признался:
– У реки Ветрянки, что на юг! На заброшенной ферме Локхартов!
Майлз прищурился. Потом понятливо кивнул, достал из-за пазухи верёвку и связал руки градоначальнику. Арен и другие воины с удивлением смотрели, как, подталкивая в спину рукоятью меча, Майлз конвоирует Томаса в одной ночной рубашке.
– Мы берём его с собой? – с интересом спросил Арен.
– Нет, – буркнул Майлз. – Посидит пока в местном остроге. Отвезём его охране.
Начальник охраны встретил их при оружии и на посту, чем Майлза неимоверно порадовал. Майлз поручил ему глаз с управляющего не сводить, а также срочно написать королю о том, что тот покровительствует разбойникам. Начальник кивнул и забрал Томаса с собой, ласково приговаривая, что в камере для заключённых ему будет очень удобно.
Сам же Майлз, оставив воинов в трактире, направился к старой ферме. Арен не хотел отпускать его одного, но Майлз рассудил:
– Одному мне легче будет разведать обстановку. А ты пока отправь гонца к нашим солдатам, нам потребуется помощь. Я вернусь к завтрашнему утру.
***
Местность для того, кто хочет скрыться, была очень удачная. От фермы остались одни развалины: черные, облизанные огнём камни от бывшего хозяйского дома валялись тут и там, заросли травой. Несколько полуразвалившихся бревенчатых построек, не тронутых пожаром, стояли в отдалении. Сразу за фермой начинался небольшой лесок, а справа протекала быстрая речка Ветрянка. Лошадей видно не было, но где-то между камней расположились они, разбойники, потому что даже в вечерних сумерках заметен был поднимающийся вверх дым от костра.
Майлз оставил коня на другом берегу реки, где лес был гуще, а сам перешел Ветрянку вброд, чтобы понаблюдать. Но, видно, пытаясь высмотреть среди серых фигур вокруг костра Регину, он потерял бдительность. Было слишком поздно уходить, когда сзади раздались шаги и голоса.
Майлз замер. Говорили двое.
– Мальчишка ничего, бойкий. Толк из него будет, это точно.
– Главное, папашу не злить. Переправить на границу, а там сам, как умеет…
– А жаль. Ловкий, как чёрт! Подспорье нам… А что это тут такое?
Майлз, не раздумывая, выхватил меч и бросился на мужчин, едва они его заметили. Те не ожидали, но громкий крик одного из них привлёк приятелей, и Майлз, успев одного оглушить, а второго ранить в плечо, всё-таки уйти не смог. Его быстро скрутили и выволокли к костру, туда, где ужинали и пили разбойники.
Майлз тяжело упал на стоптанную траву к ногам одного из разбойников. Несколько мгновений слышалось только тяжёлое дыхание окружающих и шипение разгоревшегося костра.
– Хм, – раздалось над Майлзом насмешливое. – Никак ты не угомонишься.
Майлз сплюнул на землю кровь, наполнившую рот после короткой схватки, и приподнял голову. В тусклом свете костра он разглядел массивную волосатую фигуру мужчины.
– Верни мне принцессу, – хоть и находясь в явно невыгодном положении, Майлз решил диктовать свои условия.