Читаем Трудности заключения брака (СИ) полностью

Арен без лишних слов ушёл. Майлз встал, застегнул брюки и осмотрелся. Окно было открыто нараспашку – видимо, беглянка им воспользовалась, вырубив его. Рядом с кроватью валялся медный таз. Серьёзное оружие, как оказалось. Собрав свои малочисленные вещи (среди которых не оказалось кошеля с деньгами), Майлз спустился к своим воинам. Те уже знали о бегстве принцессы и смотрели напряжённо.


На востоке едва брезжил рассвет, и ещё было темно. На крыльце трактира с фонарём в руке остановился трактирщик, робко замерев в смешном халате и ночном колпаке.


Майлз чувствовал стыд и свою вину. Не смог удержать девчонку! Мало того, повёлся на её весьма сомнительные прелести и позволил похоти затуманить разум. Раздражённый донельзя, он вскочил в седло и процедил:


– Едем к градоначальнику.


Это была пока их единственная зацепка, ведь со слов старого Бенуа, именно местный управляющий оказывал поддержку разбойникам. И они найдут принцессу, если, конечно, у той хватит ума примкнуть к ним.


До особняка господина Томаса доехали в считанные минуты. Во дворе уже сновали слуги, и Майлз без всяких церемоний заколотил в ворота, требуя впустить их. Испуганные лакеи пропустили солдат внутрь, но в изящной гостиной Томаса им пришлось прождать еще с четверть часа, поскольку хозяин до сих пор не поднялся. Майлз, злой как чёрт, поднялся наверх сам, отодвинув со своего пути дворецкого. Он ворвался в комнату Томаса, сладко зевавшего в кровати под балдахином.


За окном уже светало, и комнату заполнили серые тени. Майлз без лишних слов в два шага преодолел расстояние, разделявшее их, и схватил упитанного напуганного старика за загривок.


– Отвечай, где сейчас находятся эти твои прихвостни?! – прорычал он, встряхивая Томаса.


Тот сначала заозирался по сторонам, но, видя, что помощи ждать неоткуда, залепетал:


– Ччто?! Ккакие?.. Я ничего нне знаю!..


Майлз встряхнул его ещё разок, уже сильнее и для верности вынул меч из ножен.


– Отвечай не медля! Иначе голову с плеч!


В глазах Томаса отразился ужас, и он тоненьким, писклявым голоском признался:


– У реки Ветрянки, что на юг! На заброшенной ферме Локхартов!


Майлз прищурился. Потом понятливо кивнул, достал из-за пазухи верёвку и связал руки градоначальнику. Арен и другие воины с удивлением смотрели, как, подталкивая в спину рукоятью меча, Майлз конвоирует Томаса в одной ночной рубашке.


– Мы берём его с собой? – с интересом спросил Арен.


– Нет, – буркнул Майлз. – Посидит пока в местном остроге. Отвезём его охране.


Начальник охраны встретил их при оружии и на посту, чем Майлза неимоверно порадовал. Майлз поручил ему глаз с управляющего не сводить, а также срочно написать королю о том, что тот покровительствует разбойникам. Начальник кивнул и забрал Томаса с собой, ласково приговаривая, что в камере для заключённых ему будет очень удобно.


Сам же Майлз, оставив воинов в трактире, направился к старой ферме. Арен не хотел отпускать его одного, но Майлз рассудил:


– Одному мне легче будет разведать обстановку. А ты пока отправь гонца к нашим солдатам, нам потребуется помощь. Я вернусь к завтрашнему утру.


***

Местность для того, кто хочет скрыться, была очень удачная. От фермы остались одни развалины: черные, облизанные огнём камни от бывшего хозяйского дома валялись тут и там, заросли травой. Несколько полуразвалившихся бревенчатых построек, не тронутых пожаром, стояли в отдалении. Сразу за фермой начинался небольшой лесок, а справа протекала быстрая речка Ветрянка. Лошадей видно не было, но где-то между камней расположились они, разбойники, потому что даже в вечерних сумерках заметен был поднимающийся вверх дым от костра.


Майлз оставил коня на другом берегу реки, где лес был гуще, а сам перешел Ветрянку вброд, чтобы понаблюдать. Но, видно, пытаясь высмотреть среди серых фигур вокруг костра Регину, он потерял бдительность. Было слишком поздно уходить, когда сзади раздались шаги и голоса.


Майлз замер. Говорили двое.


– Мальчишка ничего, бойкий. Толк из него будет, это точно.


– Главное, папашу не злить. Переправить на границу, а там сам, как умеет…


– А жаль. Ловкий, как чёрт! Подспорье нам… А что это тут такое?


Майлз, не раздумывая, выхватил меч и бросился на мужчин, едва они его заметили. Те не ожидали, но громкий крик одного из них привлёк приятелей, и Майлз, успев одного оглушить, а второго ранить в плечо, всё-таки уйти не смог. Его быстро скрутили и выволокли к костру, туда, где ужинали и пили разбойники.


Майлз тяжело упал на стоптанную траву к ногам одного из разбойников. Несколько мгновений слышалось только тяжёлое дыхание окружающих и шипение разгоревшегося костра.


– Хм, – раздалось над Майлзом насмешливое. – Никак ты не угомонишься.


Майлз сплюнул на землю кровь, наполнившую рот после короткой схватки, и приподнял голову. В тусклом свете костра он разглядел массивную волосатую фигуру мужчины.


– Верни мне принцессу, – хоть и находясь в явно невыгодном положении, Майлз решил диктовать свои условия.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги