Читаем Трудный клиент полностью

— Меня не было весь день. Я не возвращалась специально, потому что Берри сказала, что им с мистером Лофландом надо поработать над важным проектом. Не хотела их отвлекать. После работы я отправилась на прием, который устраивали мои бывшие клиенты. Что-то вроде новоселья. Я предупредила Берри, чтобы ложилась без меня, потому что не знала точно, когда вернусь. Судя по всему, я приехала на место происшествия вскоре после помощника Найланда. Еще один полицейский охранял вход в дом. Он запретил мне входить внутрь. Берри пыталась позвонить мне и предупредить, что случилось несчастье. Но телефон был у меня в сумочке, и я забыла включить звук, когда ушла с вечеринки.

Шериф посмотрел на помощника Найланда.

— Когда Кэролайн приехала, вы с Берри все еще были наверху?

— Мы услышали, как миссис Кинг спорит внизу с Энди. Спустились. А потом миссис Кинг вызвала мистера Карлайла.

— Это было мое законное право.

Скай кивнул, не желая задерживаться на этом вопросе.

— Как только приехал мистер Карлайл, я продолжил допрос мисс Мелоун. Прежде всего я спросил, было ли это проникновение со взломом. Нет, не было. Старкс просто вошел в дом.

— Это правда, шериф, — подтвердила Берри. — Двери в доме не были заперты. Мы с Беном проводили время у бассейна. Жарили стейки на гриле во дворе. То есть ходили весь вечер туда-сюда, а запереть двери на ночь я не успела. Орен просто вошел в парадную дверь. По крайней мере, я думаю, что он воспользовался этой дверью, потому что вышел он именно из нее. Мне кажется, между тем моментом, когда он отдернул штору в ванной, и тем, как я позвонила в службу 911, прошло всего несколько минут. Все было как в тумане.

— В своем заявлении вы утверждали, что Старкс напоминал маньяка.

— Мисс Мелоун сказала, что он был не в себе.

Берри быстро взглянула на помощника Найланда, удивляясь тому, что Скай помнил, какие именно слова она употребила, описывая психическое состояние Старкса.

— Да, это так. Глаза у Орена были совершенно безумные. И он кричал: «Я должен тебя убить. Понимаешь? Мой долг — убить тебя!»

Сидевшая рядом Кэролайн невольно вздрогнула и крепче сжала руку дочери.

— Как только я увидела Орена с револьвером, я закричала. Это, должно быть, вывело его из себя еще больше. Он пытался заставить меня замолчать, продолжая повторять: «У меня нет выбора. Я должен это сделать. Разве ты не видишь? Не понимаешь?» Он словно произносил какое-то заклинание. Он был…

Четверо собеседников вопросительно смотрели на Берри, которая пыталась подобрать слова. Девушка посмотрела на всех по очереди, под конец остановив взгляд на помощнике шерифа, чьи серые глаза разглядывали ее в упор.

— …не в себе, — беспомощно пожала плечами Берри. — Лучше не скажешь.

— Итак, он пришел туда, чтобы убить вас, — подвел итог адвокат. — Трудно ожидать при таких условиях, что он был в себе.

— Да уж.

— Тебе когда-нибудь раньше приходилось видеть его таким? — поинтересовался шериф.

— Только один раз, когда Орен очень сильно разозлился на меня за то, что я его отвергла. Но прошлой ночью он был расстроен куда больше, чем в тот раз. — Берри захотелось объяснить подробнее, но, снова поймав взгляд Ская Найланда, брошенный на дверь, она заторопилась. — Должно быть, Бен услышал мои крики и вопли Орена. Он прибежал из гостевой комнаты. Когда Бен подбежал к двери ванной, Орен, наверное, услышал его шаги. Он резко обернулся и выстрелил.

Берри сделала паузу, снова переживая тот ужасный момент: резкий звук выстрела, заваливающийся на спину Бен, перекошенное лицо Орена Старкса, когда он повернулся обратно к Берри. Все это время Берри повторяла себе, что этого всего просто не может быть. Такие ужасные, такие жестокие вещи никогда не происходят с милыми, приличными людьми вроде нее.

Но это случилось. И Берри пережила это. Однако сейчас, пытаясь в который раз описать происшедшее, Берри понимала: все слова бессильны, чтобы передать то, что она чувствовала.

— У меня было такое ощущение, будто происходящее нереально. Или что я попала в другое измерение реальности. Все чувства были обострены до предела. Помню, что после того, как раздался выстрел, мне показалось, будто время остановилось, будто все происходит как при замедленной съемке в кино. Но затем Орен неожиданно повернулся и побежал прочь. Это придало мне сил. Я выскочила из ванны, присела на секунду около Бена, чтобы сказать, что сейчас позову на помощь, и тоже выбежала из комнаты. Чтобы догнать Орена и посмотреть, где он и что делает.

— И ты не боялась, что он выстрелит и в тебя тоже?

— Берри уже рассказывала об этом вчера Скаю.

— Успокойся, Гарри, — укоризненно прервал адвоката шериф. — Я спрашиваю только потому, что это интересно мне лично.

Гаррис Карлайл сделал Берри знак продолжать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mitchell & Associates - ru

Сценарист
Сценарист

Впервые на русском! Новый захватывающий роман признанного мастера любовно-криминальной драмы Сандры Браун.Убийство бизнесмена Пола Уиллера кажется случайным всем, кроме его подруги Джули Рутледж. Знаменитый адвокат Дерек Митчелл, познакомившийся с Джули при весьма нетривиальных обстоятельствах, вскоре начинает разделять ее сомнения. Под подозрением оказывается племянник Уиллера, Крейгтон, знаток истории кино, который разыгрывает сцены из классических триллеров в жизни, делая окружающих невольными участниками своих кровавых инсценировок.Будет ли изобличен заказчик убийства Уиллера? Может быть, это произойдет на месте следующей кинотрагедии, которую решил изобразить Крейтон?

Сандра Браун , Сандра БРАУН

Приключения / Прочие любовные романы / Прочие приключения / Романы / Остросюжетные любовные романы

Похожие книги