Его улыбка и огонек в глазах дразнили меня. Но очередную шутку прервал скрежет стула, с которого вскочил аббат. Мой мудрый советник откашлялся и многозначительно посмотрел на руку сэра Коллина, державшую мою. Я быстро отдернул ее.
Аббат поджал губы и заговорил:
— Возможно, рана рыцаря — знак недовольства Бога всей этой историей.
Я подалась вперед. Знак Бога?
Я не рассматривала эту ситуацию с такой точки зрения. Возможно ли, что Бог был недоволен моим намерением нарушить Древний обет?
Последнее время я мало думала о Боге, и все больше о молодых рыцарях.
Прошлая неделя была такой насыщенной, что у меня едва хватало времени на благотворительность. Приступ тошноты подступил к горлу.
— Рана сэра Коллина — не Божий знак. — Герцог обратился прямо ко мне, как будто услышал мои тревожные мысли. — Сам Бог заключил брак между Адамом и Евой. Он создал притяжение между мужчинами и женщинами. Это не может быть порочно, совершенно естественно и правильно, когда молодые люди начинают искать вторые половинки.
— Может быть, это и правильно для тех, кто не может устоять перед искушением мира, — ответил аббат. — Но для тех, кто сильнее, как ее светлость, Бог предлагает шанс сделать гораздо больше для его славы.
— Брак не лишает человека возможности служить Богу и приносить ему славу. — Герцог оставался невозмутимым. — На самом деле, я видел много супружеских пар, которые вместе сделали для Бога больше, чем это было бы возможно в одиночку.
— Вы затронули прекрасную тему, ваша светлость, — сказал аббат, слегка поклонившись герцогу, прежде чем обратиться ко мне. — Ваши родители многое сделали, дитя мое. Невозможно умалить все их заслуги.
Я кивнула аббату в знак благодарности за то, что он успокоил меня.
Однако новая тревога пустила корни в моем сердце. Я поклялась быть сострадательным правителем, делать даже лучше, чем мои родители. А если брак и любовь будут отвлекать меня от моей миссии?
— Полно, леди Розмари. — Аббат направился к двери. — Пойдемте в часовню и помолимся. Молитва — лучший способ унять наши беспокойные души.
— Вы правы, святой отец. — Я встала, и ветер из окна заколыхал мое платье.
— Вы помолитесь за меня? — Сэр Коллин приподнялся, следя за мной взглядом, пока я обходила кровать. — Я хочу встать на ноги к танцам.
Аббат резко остановился и хмуро посмотрел на герцога:
— Вы ведь не собираетесь устраивать бал? Это невозможно пока один из рыцарей ранен.
— Коллин сильный. Он быстро поправится. — Герцог улыбнулся молодому человеку, лежавшему в кровати под балдахином. — Даже будучи прикованным к постели, он не стал бы отказывать леди Розмари в возможности потанцевать.
Шериф шагнул вперед:
— Я согласен со святым отцом. Поскольку убийца все еще на свободе, я не могу гарантировать безопасность ее светлости, если праздники будут продолжаться.
Герцог поднял бровь и встретился со мной взглядом:
— Леди Розмари, мы сделаем все, что вы пожелаете. В конце концов, это ваше будущее.
Я ценила то уважение, которое герцог проявлял ко мне, но не знала, как быть. Что было самым безопасным для всех? Я подавила желание снова взглянуть на аббата. Шериф уже считал меня слабой, и я только подтвердила бы это, если бы спросила совета у аббата сейчас. Его суровый взгляд был прикован к аббату, словно он ждал приказа от него, вероятно, думая, что я ничего не смогу решить сама. Хотя совесть мучила меня от желания противоречить своему мудрому опекуну, я расправила плечи и решительно сказала:
— У нас будут танцы.
Я успела заметить раздражение во взгляде шерифа, быстро брошенном на меня, прежде чем он успел отвести глаза. Герцог одобрительно кивнул, но плечи аббата, казалось, поникли, а на лице появилась настороженность.
— Нет необходимости отменять празднества из-за одного инцидента, святой отец, — поспешила я объяснить. — Кроме того, мы будем в главном зале и под надежной охраной.
Аббат долго смотрел на меня:
— Как пожелаете, дитя мое.
Выражение его лица сменилось спокойной покорностью судьбе. Тем не менее, я не могла избавиться от чувства, что разочаровала его.
Дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвался Бартоломью, тяжело дыша, словно бежал так быстро, как только могли нести его старые ноги:
— Миледи, — сказал он между глотками воздуха. — Прошу прощения за беспокойство.
Тревога на его постаревшем лице заставила меня занервничать:
— Что случилось?
— В городе новая вспышка той странной болезни, — выдохнул он.
Ужас тяжелой ношей лег мне на сердце:
— Здесь? В Эшби?
Бартоломью печально кивнул. На мгновение я была слишком подавлена, чтобы двигаться или думать. Но оцепенение сменилось паникой, заставив меня действовать:
— Пошлите за экономкой, пусть приготовит тележку с едой и лекарствами. Я должна немедленно ехать в город.
— Нет, дитя мое, — ответил аббат. — Вы не можете ехать. Это слишком опасно.
— Я должен согласиться, — сказал герцог и, звякнув кольчугой, подошел ко мне. — Это слишком опасно. Мы еще недостаточно знаем об этой болезни.
И вы не можете рисковать собой. Ваши люди слишком нуждаются в вас.