вздрогнула от нежного прикосновения. Его глаза потемнели, превратившись в грозовые тучи. Я подняла связанные руки и храбро коснулась шрама под его глазом, а затем щеки. При моем прикосновении он схватил меня и снова крепко обнял, зарывшись лицом в мои волосы, которые распустились и теперь падали спутанными волнами. Он глубоко вздохнул и прошептал мне на ухо:
— Я думал, что потеряю вас прежде, чем смогу сказать, что люблю вас.
Волна изумления пробежала по мне.
— Деррик, — прошептала я в ответ хриплым голосом.
Прежде чем я успела сказать слова любви, он зарылся лицом в мои волосы, так что его губы коснулись моего уха.
— Я люблю вас, Розмари. Простите, что не сказал вам раньше.
Я таяла в его объятиях, наслаждаясь тяжелым вздыманием и опусканием его груди. Как можно умереть в одно мгновение и оказаться в объятиях человека, которого любишь?
— Деррик, — начала я снова, но остановилась, поняв, что обращаюсь к нему по имени, хотя он не давал мне разрешения на это.
Он отстранился и выжидающе посмотрел на меня, его брови изогнулись, уверив меня, что он точно знал, что я пыталась сказать ему. Я
покраснела, вдруг осознав, что другие три рыцаря видели наше проявления в любви и стояли достаточно близко, чтобы услышать наш разговор.
— Миледи. — сказал он, склонив голову в ожидании.
Я должна была произнести слова, горящие в моей груди, наполняющие меня. Хотя в последние недели я столкнулась с трудным выбором, теперь я без сомнения знала дальнейший ход своей жизни.
— Мне нигде не хочется быть на этой земле, кроме как с вами.
Улыбка медленно появилась на его губах:
— Значит ли это, что я выиграл конкурс?
— Конечно, ты победитель, грязный кусок подонка из темницы, –
крикнул сэр Коллин, собирая раненых охранников. — У нас не было ни единого шанса, как только ты начал прилагать свои усилия.
— Я думаю, нам нужно как можно скорее женить тебя за леди Розмари,
— сказал сэр Беннет со своего места рядом с аббатом, вытаскивая кинжал из груди мужчины. — Поскольку ты, очевидно, не можешь держать свои руки подальше от нее.
Я отстранилась от Деррика, пылая от смущения. Но не успела отойти –
он схватил веревку, все еще связывающую мои руки, не давая мне убежать, и быстрым движением кинжала разрезал путы. Потом притянул меня к себе и прикоснулся к моей щеке с такой нежностью, которая казалась не могла быть в человеке его силы и доблести. Его большой палец нежно ласкал мою кожу, а взгляд опустился на губы, будто он собирался поцеловать меня. Все внутри меня горело от предвкушения.
— Скоро, — прошептал он, отрывая от моих губ свой взгляд, светившиеся обещанием.
— Уже поздно, — сказал Герцог. — Я найду священника и скажу ему, чтобы он немедленно шел в церковь.
Он подхватил Труди на руки и уже шагал через церковь, унося ее в лазарет.
Деррик нахмурил брови:
— Нет. — Он встал и помог мне подняться на ноги.
Трое рыцарей остановились и уставились на него.
— Если уж я собрался это сделать, то сделаю как следует. — Его голос и взгляд не терпели возражений. — У нас есть время до полуночи, не так ли?
— Да, — сказал герцог, бережно обнимая Труди. — Но я думаю, чем скорее, тем лучше.
— Согласен, — сказал Деррик, поворачиваясь ко мне с нежной улыбкой, от которой у меня внутри все перевернулось. — Но сначала я должен сделать это.
Он опустился передо мной на колени, взял мою руку в свою и поднес к губам для нежного поцелуя, от которого мне захотелось большего. В его глазах кружилось желание:
— Миледи, — сказал он низким голосом, переполненным эмоциями. — Я
люблю вас больше жизни. И буду любить до конца дней своих.
Его слова пронзили меня и прогнали все тревоги последних дней.
— Перед этими людьми — моими лучшими друзьями, которых только может иметь человек, и перед Богом, как моим свидетелем, я клянусь вам в моей преданности, в преданности моего сердца и своей жизнью. И прошу взамен только вас. — Он посмотрел на меня ясными честными глазами, умоляющими вернуть то, что и без того принадлежало ему.
— Я ваша.
Его улыбка расцвела от счастья, которое он не смог сдержать:
— Значит, вы выйдете за меня замуж?
— Без колебаний.
Сэр Коллин издал торжествующий возглас, эхом отозвавшийся в пустой церкви, сэр Беннет поклонился в знак поздравления.
— Вы заслуживаете лучшего, чем жениха, покрытого кровью и грязью,
— сказал Деррик, переплетая свои пальцы с моими.
— И вам нужно перевязать раны, сэр, — согласилась я, хмуро разглядывая пятна крови на его ноге и руке.
— Только ванна и смена одежды, — поспешил он. — По крайней мере, хотя бы этого вы заслуживаете.
— А как насчет свадьбы в замке, в моем розовом саду после нашего преображения?
Он засомневался, посмотрел на своих друзей, которые кивнули, а затем крепче сжал мою руку:
— Но только если вы гарантируете, что не будет никаких задержек.
— Без задержек, — согласилась я, надеясь, что моя улыбка не была слишком нетерпеливой.