Мы сочли возможным исправить на основании филологического анализа прочтение фрагмента 77 (FHG), который К.Мюллер читал: αὐτόχθονες δὲ καὶ Ἀρκάδες ἦσαν, ὡς Ἑλλάνικός φησι, καὶ Αἰγινῆται καὶ Θηβαῖοι. Ф.Якоби (fr. 161) исправил прочтение фрагмента согласно тексту Гарпократиона Αὐτοχθόνες Ἀθηναῖοι αὐτοχθόνες δὲ καὶ Ἀρκάδες ἦσαν, ὡς Ἑλλάνικός φησι, καὶ Αἰγινῆται καὶ Θηβαῖοι. Мы полагаем, что слово Θηβαῖοι, поставленное лексикографом в своем тексте после второго союза καὶ (схематически это можно изобразить: Α καὶ Β, ὡς Ἑλλάνικός φησι, καὶ С + καὶ Д) не принадлежит Гелланику. В противном случае союз καὶ перед словом Αἰγινῆται был бы лишним. Из содержания фрагмента также становится ясно, что Гелланик, достаточно искушенный в мифографии и генеалогиях, не мог считать фиванцев автохтонами.
Несколько сложнее обстоит дело с фрагментами, заимствованными из схолий, в которых они могли подвернуться значительному сокращению. Точность цитации Плутарха ставилась под сомнение в силу литературных достоинств его собственного языка. Вместе с тем при сопоставлении стиля фрагментов, заимствованных у названных выше авторов, с цитатами у Плутарха и повествовательного стиля последнего со стилем его цитат можно прийти к выводу о несомненной точности приводимых им текстов, хотя несколько меньшей, чем у лексикографов.
На основе сопоставления ряда текстов в схолиях к Еврипиду мы сочли возможным включить в наш корпус фрагмент, извлеченный из схолий к «Финикиянкам», стих 854, который примыкает к свидетельству Гарпократиона и дублируется сообщением Паросской хроники.
II. Расположение фрагментов
Фрагменты в основном располагаются в той последовательности, которая принята Ф.Якоби в его последней книге. Это расположение несколько отличается от того, которому ранее следовал Якоби и значительно отличается от порядка расположения фрагментов у К.Мюллера. Однако мы сочли возможным ввести собственную нумерацию фрагментов, при этом приняли за основу то, что предлагал Якоби, несколько изменив их тематическое расположение и исключив из текста фрагмент № 9, заимствованный из Фукидида (I, 97, 2), поскольку текста Гелланика он не содержит и, в сущности, относится к разряду свидетельств.
III. Текст
1. Ареопаг, судилище в Афинах… названо по имени Арея, поскольку в нем судят по делам, касающемся убийств, ибо ведь Арей владыка в убийствах, или же оттого, что он был вызван туда Посейдоном, после того как поразил копьем Галирротия. Убил он его за то, что тот учинил насилие над Алкиппой, дочерью его и Аграилы, дочери Кекропа, как пишет Гелланик в первой книге.
2. Панафинеи: ввел это празднество Эрихтоний, сын Гефеста, как говорит Гелланик… в первой книге своей «Аттиды».
3. В Афинах Форбантейон называется от Форбанта, царствовавшего над куретами и одержавшего победу над Эрехтеем… был Форбант сыном Посейдона, как говорит Гелланик в первой книге «Аттиды».
4. Согласно Гелланику… через четыре поколения после Фиванской войны первой была война Эвмолпа против Эрехтея.
5. Гекатей везде называет Эмон холмом в среднем роде, а также Дионисий, Гелланик и Эвдокс.
6. Мунихий, место у моря в Аттике. Гелланик во второй книге «Аттиды» говорит, что он так называется по некоему царю Муниху, сыну Пантаклея.
7. Алопа, дочь Кекропа, от которой родился сын Посейдона Гиппотоонт, давший имя филе гиппотоонтидов, как говорит Гелланик во второй книге «Аттиды».
8. О роде иерофантов упомянул Гелланик во второй книге «Аттиды».
9. Святилище героя Стефанефора, как известно, находится в Афинах. Но то ли этот Стефанефор был одним из сыновей Геракла, рожденных от дочерей Тестия, о чем упоминает Гелланик в десятой книге «Форониды», то ли, быть может, это святилище аттического героя Стефанефора, о котором тот же Гелланик в другой раз упоминает во второй книге «Аттиды».
10. От Огига… вплоть до первой Олимпиады… прошло еще тысяча и двадцать пять [поколений], после которых эллины стали исчислять время в точности, о чем [говорит] писавший историю Афин Гелланик.
11. Эритреи, Эритра, один из городов, основанных Нелеем, сыном Кодра, как говорит Гелланик в «Аттидах».
12. Коленида, как говорит Гелланик, Коленом, потомок Гермеса, согласно прорицанию было основано святилище ее [Артемиды] Колениды.