Шейкер закрыл рот рукой, пряча улыбку. Он быстро одернул себя, когда повернулся кругом и увидел, как мы пялимся на него. Мы пялились, потому что он улыбался и потому что он заходил в палатку, когда у него были дурные вести.
– Можете настелить пол, когда вернемся из Плейку. Ладно, я здесь не ради этого, – продолжил он. – Где Райкер?
– Здесь, – Лен высунулся из-за рисовой циновки, которая разделяла наши койки.
– Это что еще такое? – Шейкер указал на циновку.
– Личное пространство.
– Ого, – он открыл рот для комментария, но передумал. – Райкер, у вас с Мэйсоном задание: будете возить тактических командиров ворчунов на вертолете. Вокруг Плейме. Собирайтесь, они уже опаздывают.
Остальные возобновили сборы.
– Кидайте свои шмотки в общую кучу, заберем их в Плейку.
Он повернулся, чтобы уйти.
– В общем, тащите свои задницы в штатную палатку, там все объяснят.
– Как долго нам предстоит летать с ворчунами? – спросил Райкер.
Шейкер остановился в двери.
– Мать твою, мне-то откуда знать? – резко произнес он.
Затем он добавил более спокойным тоном:
– Думаю, только сегодня.
И ушел.
Я сидел в левом кресле и наблюдал за дорогой сквозь нижнее окно-каплю. Насчитал четыре взорванных моста. Райкер никогда прежде не летал в Плейку, поэтому я вел для него экскурсию, сверяясь с потрепанной картой.
– Вот это место по правую сторону от прохода Манг Янг, – я передвинул палец к точке, – называется Кладбище Французов.
Райкер кивнул.
– Большая зеленая гора?
– Ага.
– Вижу. В паре миль от нас?
– Да, все так, – я отжал кнопку связи и глянул поверх черной кромки приборной доски.
Мне удобно было держать руку на колене, если я не использовал внутреннюю связь. С левой стороны не было напольного переключателя связи, поэтому мне приходилось ухватывать ручку управления и щелкать курковым переключателем, чтобы разговаривать с Леном. Я включился.
– Когда подлетим, будут видны холмы, которые выглядят как могилы, по всей стороне той горы.
– Вижу.
– Вот здесь, рядом с этим перевалом французы потеряли сотни солдат, попав в крупную засаду.
– Когда?
– Не знаю. Десять или двенадцать лет назад?
– Мать твою.
– А впереди, где дорога берет на юго-запад, будет место, где тех парней сбили в прошлом месяце. Пятидесятый калибр.
Райкер кивнул и добавил шагу. «Хьюи» поднялся на пятьсот футов вверх.
– Как думаешь, там еще опасно? – спросил я.
– Неа. А ты?
– Нет, – я выдохнул с облегчением. – После перевала мы окажемся на полпути к Плейку, это уже в двадцати милях от зоны «Гольф».
– На горизонте, на десять часов?
– Да, это Плейку, – подтвердил я. – Кстати, перед тобой большой аэродром в Новом Плейку. Там находятся базы ВВС и II корпуса. В паре миль от него видна деревня, частично это территория советников – Кэмп Холлоуэй.
Несколько минут мы медленно шли в холодном воздухе над перевалом. Я смотрел себе под ноги, наблюдая за сменой дороги. Круто вскарабкавшись по одной стороне перевала, она плавно стекала вниз через подножья холмов к шелестящей траве равнин, стоящих в отдалении.
Кэмп Холлоуэй был примерно в десяти милях от западной границы длинной долины, простиравшейся от Контума, тридцать миль с севера, до лесного массива Чу Понг, сорок миль к юго-западу. Грязноватая река Йа-Дранг, огибающая весь массив по пути в Камбоджу, дала имя самой долине.
– С этой стороны перевала так красиво, – произнес Райкер.
Не поспоришь. Высокая трава шелестела по холмам. На месте дорог и оврагов оголенная земля была красноватого оттенка. За исключением двух американских лагерей и деревни Плейку впереди, вся местность казалась необитаемой.
Мы были совсем рядом с лагерем советников.
– Нам нужно приземлиться в пяти милях к югу от того аэродрома в Холлоуэй, – объяснил я.
– Где будет лагерь нашей роты? – спросил Райкер, выглядывая из треугольного окна.
Я сверился с картой.
– Видишь это большое поле между Холлоуэй и Новым Плейку?
– Прямо тут?
– Ага. «Индюшачья ферма».
Мы с Райкером сели на самом краю палаточного моря: это был лагерь ворчунов «Чайная Плантация», он примыкал к настоящей плантации, которой владел какой-то француз.
Командир, которого нам предстояло везти, – Ворчун-6 – был полковником, так называемым «орлиным» полковником. Он бежал к нам, согнувшись под лопастями. За ним следовали два капитана, на одном были погоны пилота. Они забрались на борт и схватили наушники для связи, которые протянули ассистенты. Пока они настраивали частоту, капитан-пилот просунулся между нашими креслами и указал на точку на карте, куда нам нужно было лететь, а затем вскинул большие пальцы вверх, давая разрешение на взлет.
Райкер поднял «Хьюи» и устремился вперед, клюнув носом. Пока мы набирали нужную высоту, я обернулся понаблюдать за происходящим.
Ворчун-6 и второй капитан сидели на нераздельной скамье лицом ко мне. Микротелефонные шнуры шли от их наушников к целой куче радиооборудования, которое стояло на полу перед ними. Еще один капитан, отправленный в качестве авиационного связиста с Ворчуном-6, сидел прямо на полу ко мне спиной. Его задачей было объяснять ворчунам, как правильно использовать воздушные суда и соответствующие им экипажи.