Читаем Царь-дедушка (СИ) полностью

-- Как верно заметили ваше величество -- жрецом при вашей гвардии. -- ответил философ-вояка. -- Так сложилось, что у Блистательных уже много лет нет своего священнослужителя, что может создавать определенные неудобства во время походов. Тумил из Старой Башни и мой сын недавно, за партией в джетан, обсуждали, какой путь юноше избрать -- жреческий или монашеский, -- когда вы, повелитель, сочтете юношу достойным обряда переплетения косы, и я упомянул о неустроенности Блистательных в духовном плане. А про чин рати он уже сам припомнил.

-- Это, конечно, все хорошо. Просто замечательно. Только как мелкий балбес будет совмещать обязанности стремянного и вашего пастыря?

-- А что ему воспрепятствует? -- удивился князь. -- Гвардия, как правило, в походах сопровождает царя. Следовательно, Тумил будет также находиться при вашей особе, и в непосредственной близости с Блистательными.

-- Интересно, вот почему у меня сейчас складывается такое ощущение, что ты врешь и не краснеешь? Ладно, не отвечай. -- я махнул рукой. -- Будем считать, что по этому вопросу ты меня успокоил. А вот по второму вопросу сделать это сможешь навряд ли...

Я повернулся к сыну Латмура и вздохнул.

-- Нвард, ты ведь хорошо знаешь традиции нашего народа?

-- Ну, наверное неплохо, государь. Горские не очень, если честно -- там, я слышал, есть свои особенности, а я вырос в столице, но, если в общем -- да. -- мальчик явно не понимал чего от него хочет старый склочный дед.

-- Тогда, видимо, ты знаешь, что воровать невесту можно только если сватов прогнали. -- парень самым натуральным образом побелел и вжался в спинку кресла, а у его отца отвисла челюсть. -- Кстати, а куда вы с Тинатин тикать-то собрались? Я даже не спрашиваю, что вы собрались жрать -- худо-бедно мечом семью прокормишь. Но она же царевна, не иголка в стогу сена. Вас же не только я, вас все окрестные и не очень державы ловить станут.

Интересно, а чегой-та Латмуру так взбледнулось-то?

-- Государь, я...

-- Знаю, что ты ни сном, ни духом, князь.

-- Если вы желаете, то я принесу голову своего сына сегодня же.

-- Княже, ты совсем дурак? -- ласково спросил я. -- Вот если бы ты его уд принес, так я его хоть царевне отдать смог, а с головой его я что буду делать? Не смотри на сына так, уд его мне не надобен -- свой есть. Только Тинатин я его не отдам. Ну так что, Нвард, далеко ты с моей внучкой настропалился-то?

-- Откуда... -- парень тяжело сглотнул. -- Откуда вы узнали?

-- Рыбы нашептали. -- хмыкнул я.

-- Не врал, выходит, Касец... -- пробормотал Нвард.

-- Мнда, вот и что же мне с тобой делать-то, таким молодым и горячим?

Латмур к этому моменту был уже мрачнее тучи, и, думаю, лишь мое присутствие удерживало его от того, чтобы отвесить сыну неслабую затрещину.

-- Я ее люблю. -- тяжело обронил сын главногвардейца. -- Можете казнить, повелитель -- все одно мне без Тинатин жизнь не мила.

-- Любит он ее. Ишь! А я вот пожрать люблю, но чужую еду не таскаю. -- повернувшись к Ржавому (покуда его отпрыск переваривал этакий мой пассаж) я спросил: -- Ты, как понимаю, сыну-то не говорил, что царский дом с вашим семейством породниться собирался?

-- Я, государь, и предположить не мог, что этот охламон!.. -- капитан стукнул кулаком по подлокотнику кресла с такой силой, что бедная конструкция издала характерный звук треснувшего дерева.

Сам охламон, кажется, поплыл -- часто-часто моргал и переводил потерянный, лишенный какой-либо тени разума взгляд с меня на отца и обратно. Кажись, у мальчика нокдаун.

-- Вот мебель ломать не надо, -- предупредил Латмура я, -- В казне на ее ремонт лишних денег нет.

-- Да нет, вы верно смеетесь надо мной, государь! -- воскликнул Нвард. -- Не верю я, что царевну вы за простого витязя отдадите! Будь я сыном владетельного...

-- Ты гляди-ка, он иногда головой и думать умеет, а не только шлем на ней таскать! -- развеселился я. -- Вот скажи, какие за тобой сейчас заслуги имеются, чтоб царскую внучку тебе отдать?

-- Никаких. -- мрачно ответил за парня капитан.

Нвард ссутулился и опустил глаза.

-- Значит, надо с этим что-то делать. -- я развел руками. -- Ибо до следующей весны асины в Парсуду вторгнуться вряд ли, значит и Владетельным ты, князь, до той поры не станешь. Да и Осе с Яркуном столько времени благодарности ждать не могут... Знаешь, верно -- я планирую отправить в Зимнолесье лузории, груженные товарами. Одна обещана Вартугену Пузо, а он даст своих сыновей для доброго торга и закупки. Одну я позволил загрузить Михилу из Гаги -- ведь это он поведет караван. Ну и по одной дозволяю наполнить грузом князьям Коваргине, Самватини и тебе, Латмур. А раз уж тебе, как командиру гвардии, отлучиться из столицы никак не можно, корабль поведет Нвард.

-- Так я же не моряк. -- встрепенулся парень.

-- А я тебе Энгеля в кормчие назначу. Ты, главное, оборону лузории организуй. Когда вернешься, будет тебе и слава, и невиданное богатство.

Перейти на страницу:

Похожие книги