Читаем Царица Тамара полностью

Съ этой минуты оба офицера начинаютъ тихо переговариваться другъ съ другомъ и со своими солдатами.

Священникъ возвращается съ писцами, которые устраиваются на полу, около мѣста царицы. Царица идетъ къ своему трону, всѣ подходятъ, только товинцы остаются сзади.

Царица диктуетъ. Пишите, что весь народъ товинскій, съ которымъ я вела войну — отъ нынѣшняго дня, въ теченіе двухъ лѣтъ, будетъ жить въ мирѣ. Пауза. И далѣе, что товинцамъ будетъ высылаться изъ владѣній царицы пища и одежда въ теченіе двухъ лѣтъ, чтобы они не терпѣли нужды. Входятъ Георгій и Русуданъ въ праздничныхъ платьяхъ.

Князь Георгій идетъ къ нимъ и обнимаетъ ихъ. Георгій! Дѣти мои! Русуданъ! Георгій, Русуданъ! Ведетъ ихъ къ дивану, куда они всѣ трое усаживаются; онъ раздаетъ цвѣты дѣтямъ.

Царица диктуетъ… И это скрѣпляетъ царица своею печатью. Дѣлаетъ знакъ. Подойдите, товинскіе воины.

Оба офицера подходятъ. Фатима идетъ къ дѣтямъ, которые бѣгутъ ей навстрѣчу, съ цвѣтами въ рукахъ.

Второй офицеръ первому. Хочешь ты говорить?

Первый офицеръ. Нѣтъ, говори ты!

Второй офицеръ. Пусть будетъ такъ…Мы думали о томъ, царица, что ты могущественна и что мы передъ тобою ничто. Послѣдній нашъ ханъ умеръ и нѣтъ у насъ другого, чтобы собрать насъ. Дозволишь ли ты намъ жить въ мирѣ и въ нашей вѣрѣ, если мы пойдемъ подъ твое владычество?

Царица встаетъ и стоитъ, также и князь Георгій. Всѣ слушаютъ.

Фатима. Выступая. Что ты говоришь? Отъ чьего имени говоришь ты?

Первый офицеръ. Мы уже совѣтовались объ этомъ. Я говорю отъ имени всѣхъ насъ.

Фатима. Да вѣдь вы же сегодня побѣдили! Ты вѣрно усталъ слишкомъ, старина?

Второй офицеръ. Что изъ того, что мы сегодня побѣдили? У царицы въ Товинѣ большое войско и въ Карсѣ большое войско; черезъ два года она побѣдитъ насъ, и мы всѣ погибнемъ. Мы побѣдили сегодня потому, что насъ велъ князь Георгій. И когда онъ придетъ, мы не сможемъ устоять противъ него. Онъ подобенъ молніи.

Царица дѣлаетъ знакъ князю Георгію. Они совѣтуются.

Фатима. Первому офицеру. И ты слишкомъ утомленъ.

Первый офицеръ. Я не утомленъ, — никто изъ насъ не утомленъ. Но владычество царицы кротко и не противно намъ.

Второй офицеръ. Мы подобны козамъ въ горахъ. Мы не видѣли нашихъ луговъ — и наши виноградники больше не наши. По ночамъ мы сидѣли и слушали музыку въ Товинѣ, а теперь мы ея ужъ больше не слышимъ.

Князь Георгій отходитъ отъ царицы и посылаетъ куда-то священника. Черезъ нѣкоторое время тотъ возвращается, неся большіе ключи, изъ которыхъ одинъ больше другого.

Царица. Если въ самомъ дѣлѣ, товинцы, вы хотите итти подъ мое владычество — вы сами оказываете себѣ благодѣяніе, а мнѣ вы готовите великое счастіе. И я не устану проявлять вамъ милость мою.

Оба офицера. Одинъ за другимъ. Хотимъ! Голоса товинскихъ солдатъ: «Хотимъ!»

Царица писцамъ. Пишите!

Второй офицеръ. Но мы всѣ умоляемъ тебя, чтобы ты не заставляла насъ креститься.

Царица. Это я обѣщаю. Принужденія не будетъ.

Фатима. И чтобы не касаться нашей истинной вѣры.

Царица. Нѣтъ, силой — нѣтъ. Ужъ и такъ я слишкомъ много пользовалась силой. Но не думаете ли вы, начальники, что мало-по-малу… быть можетъ, когда мы поближе сойдемся?

Фатима. Никогда!

Второй офицеръ. Ты — кроткая царица и не захочешь намъ зла.

Царица. Обѣщаю вамъ познакомить васъ съ моей вѣрой. И вы сможете выбирать.

Второй офицеръ. Пусть будетъ такъ.

Царица. Пишите.

Второй офицеръ. Мы не можемъ дать тебѣ ключей отъ нашей крѣпости въ знакъ преданности, ибо ключи у князя Георгія.

Цaрица. Такъ возьмите ихъ назадъ. Идите въ вашу страну и въ вашъ городъ; воздѣлывайте ее и живите въ ней, какъ прежде. Принимаетъ ключи отъ князя Георгія и отдаетъ ихъ второму офицеру. Оба офицера и свита ихъ на минуту падаютъ на колѣни.

Царица. Мои воины пусть проводятъ моихъ новыхъ подданныхъ въ ихъ страну. Черезъ три дня и три ночи я сама прибуду въ Товинъ.

Фатима. Значитъ, теперь свершилось?

Второй офицеръ. А что же намъ слѣдовало сдѣлать, по твоему? Царица возвратила намъ ключи отъ Товина — она наша мать.

Фатима. Да вѣдь вы же только что одержали побѣду!

Второй офицеръ. Потому что князь Георгій велъ насъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза