Читаем Цель и средства. Лучшая фантастика – 2021 полностью

Для презентации сняли супермаркет на минус втором этаже Москва-Сити, заранее оплатили возможные издержки, и обратный отсчет пошел. Больше всего волновался Аскольд, отвечавший за доставку тела из пункта А в пункт Б. Он боялся, что подключенный к переносному источнику питательного раствора и электроимпульсов Гинзберг потеряет бодрость, а следовательно, не произведет на толпу должного эффекта. Поэтому в срочном порядке собрал запасной источник и дополнительную капсулу. «Чтобы лечь туда, накрыться крышкой и спрятаться от стыда, если что-то пойдет не так», – прокомментировал Игорь Павлович. Пожалуй, его чувство юмора отзывалось в моем сердце – так бы стоило сказать, если бы я была романтичной восторженной особой. На самом же деле меня на мгновение посетила мысль о возможной корреляции его интеллекта и… но я сразу же отмела ее как непродуктивную. Вот когда выступим успешно, тогда и будем думать о глупостях.

* * *

АГ отлично пережил поездку, тщательно выслушал все мои инструкции – громче, пафоснее и как можно более задорно – и исполнил презентацию как по нотам. Перемежал гладкий английский текст яркими матерно-русскими вкраплениями. Называл зрителей сосунками и весело острил про то, что даже могильные черви не сумели его сломить на пути к разгильдяйскому будущему. Поднял банку абсента за гробокопателей. Тут Игорь Павлович скривил рожу. Умозрительных гробокопателей! – поправился АГ. «Мы не такие», – пробормотал Аскольд. Пообещал надрать задницы морализаторам – которые, кстати, почти сразу же после старта трансляции начали бурлить в чатах и призывать на голову «Пост-М» все кары небесные. Неудивительно. Бешеным средневековым собакам бросили их любимую кость.

Кто-то занялся клонированием? На кол его! Запустил проект по улучшению ГМО? Жги ведьму! Переписывает элементы сознания в головы андроидам? Еретик проклятый, «Терминатора» не смотрел, что ли?! Оживил мертвеца? Конечно, мы с ходу получили охапку хренов в панамку. Извращенцы, идущие против всех законов человеческих и божеских. Так нас называли единицы, притворяющиеся интеллигентными фанатиками. Остальная масса угроз выглядела чуть более нецензурно.

Я читала выборочно самые многоэтажные конструкции, просматривала бешено растущие рейтинги и счастливо улыбалась.

АГ забрался на прилавок с хурмой, передавил ее всю и, стоя по щиколотку в оранжевой жиже, радостно декламировал:

Покупатели вечером

целыми семьями! Проходы набиты мужьями! Жены у гор

авокадо, дети среди помидоров! – и ты, Гарсия Лорка, что

ты делал среди арбузов?[1]

И тут, когда из соседнего прохода показался – в обнимку с огромным арбузом! – чернобровый горячий красавец и начал растерянно озираться по сторонам, толпа грохнула аплодисментами. Так вот для чего Аскольд настраивал вторую капсулу! Сюрприз получился приятным, но я все равно отчитала всех, кто под руку попался, после нашего возвращения в лабораторию.

– Еще одна такая выходка, и я попрошу Михаила, чтобы он запретил вам появляться на публике.

– Всем троим? – уточнил Никита, которого не было в супермаркете.

– Всему составу издательства. Кроме меня и писателя.

– Но ведь круто получилось, – пожал плечами Аскольд. Судя по выражению лица, он не воспринимал мой гнев всерьез. Мол, просто у девочки нервы сдали.

Тогда я взяла со стола банку колы и швырнула ее в стену – так, чтобы пролетела в паре сантиметров от головы Аскольда и разбилась, окатив его сладким фонтаном. С нулем калорий в составе.

– С ума сошла? – вскричали стартаперы, и даже АГ не смолчал, добавив веселое «crazy?» в общий хор. Только Лорка молча сидел в стороне, положив на колени располовиненный арбуз и ковыряя его длинной десертной ложечкой.

– Я вас не учу поднимать мертвых. Вы меня не учите делать презы. Кажется, на старте расклад был именно такой.

– Но ты же не разбираешься в биотехнологиях и…

– А ты не разбираешься в пиаре! – При заходе в привычный спор «техники считают, что гуманитарные науки – хрень на палочке» у меня от возмущения засвербело в носу, а в глазах возникли кровавые мальчики. Числом три. – Думаешь небось, что презентация на коленке придумывается? Что трафик сам по сети мигрирует? Что все вот эти трансляции – чистая импровизация? Нет, нет и нет. У меня четкий план. Шаг влево, шаг вправо – равняется побегу. И если что-то пойдет не так, то отвечать за низкие рейтинги будете не вы, а я. Точнее, сначала не вы. А потом, когда Михаилу будет нечем платить вам зарплату…

Я выдержала грозную паузу, крутанулась на каблуках и пошла к выходу. Уже приготовившись хлопнуть дверью, услышала сдавленное:

– Думаешь, это Михаил нам пла…

– Тихо ты!

Но переспрашивать не стала. Сделала вид, что не слышала ничего.

А через пару дней, когда Лорка и АГ подрались и их пришлось разнимать, мы помирились на почве общих сложностей. В конце концов, нам всем предстояло великое будущее. Веселое раздолбайское будущее, как сказал бы АГ, если бы не сломанная в драке челюсть.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Попаданцы / Альтернативная история / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература