Читаем Цель. Процесс непрерывного совершенствования полностью

— Алекс, ты это сделал. Это именно то, что ты сделал на нашем заводе.

— И да и нет. Да потому, что мы это сделали. Нет, Лау, потому, что без руководства Ионы все мы искали бы сейчас новую работу. Теперь я понимаю, почему он отказался дальше давать советы. Иона сказал это очень недвусмысленно. Нам предстоит научиться действовать без посторонней помощи. Мы должны сами разработать эти технологии, только тогда я буду знать, что сделал свою работу.

— Мы можем и должны быть сами себе Ионами, — сказал Лау и встал. Затем это скрытный человек удивил меня и обрадовал. Он положил руку мне на плечо и сказал. — Я горжусь, что работаю с тобой вместе.

Примечания

1

Goal — переводится как: цель, место назначения, результат, и имеет оттенок количественного показателя, который дает понимание "а насколько же успешно эта цель достигается". Наподобие того, как соотношение количества голов в футболе показывает результат матча.

2

MRP (material requirement planning) — планирование потребности ресурсов

3

Just in Time

4

Peach — зд."первый сорт", говорящая фамилия.

5

nc — numerical control зд. станок c ЧПУ

6

Это слово означает предвестник несчастья (библейский персонаж)… еще одна говорящая фамилия.

7

Douglas Aircraft Company — сегодня является подразделением Boeing

8

Гражданский самолет DC-3 (во времена Второй Мировой войны военно-транспортный самолет С-47) завоевал коммерческий рынок, оказавшись надежным, экономичными и предельно работоспособными. Долгое время эксплуатировался в послевоенные годы. Сегодня на Кубе эти самолеты продолжают возить туристов.

9

ROI (return of investment) — возврат на инвестиции. Отношение полученных дивидендов к вложенному капиталу.

10

Cash Flow — баланс между текущими расходами и доходами, далее: денежный поток.

11

Throughput — производительность, пропускная способность. Более точно отражающий смысл термин — скорость генерации дохода. Голдрат, видимо, использует термин, похожий по смыслу на производительность, чтобы подчеркнуть, что "настоящая производительность" означает производить деньги для всего предприятия, а не штуки в час или другие величины для какого-то отдельного цеха или станка. Далее везде, термин Throughput переводится как "скорость генерации дохода".

12

Inventory — имущество, запасы.

13

Operational expense — скорость операционных расходов или. кратко операционные расходы.

14

Throughput — скорость генерации дохода

15

Ориг. bottleneck — зд. узкое звено, дефицитный ресурс, критический ресурс

16

bottleneck — дословно обозначает бутылочное горлышко.

17

Скорость генерации дохода

18

common sense isn't common

19

В английском языке это очень емкое понятие запечатывается в комбинацию терминов common sense — common practice, что соответствует русскому переводу здравый смысл — обычные стереотипы. Очень интересен тот факт, что в английском языке дословный перевод "сommon sense" означает — обычное чувствование, а в русском языке понятие "здравый смысл" ближе к логическим умозаключениям, чем к чувствованию и интуиции.

Аналогично с "common practice". Это выражение несет оттенок "того, что делают все", "как обычно", дословно — "обычная практика". но при этом оно отражает то, что действия уже делаются. Поэтому выскочить из этой накатанной колеи "обычной практики" не так-то просто. Используя оттенки значений одних и тех же понятий, которые привносят и английский и русский языки, можно понять, почему же зачастую нужно какое-то внешнее воздействие, чтобы выскочить из порочного круга застарелых представлений.

20

throughput

Перейти на страницу:

Похожие книги