Читаем Цельное чувство полностью

Они парами тихо под музыку шли,Некрасивы были их лица,Эти бледные, бедные дети земли,Дети столицы.В долгие дниРаботы и хмурой заботыМечтали они.Над свинцом серой жизни сверкала мечты позолота.День их мечты,Вот ты!Бедные, бедные люди,Я страстно молюсь,Я горько молюсь о радостном чуде!И горько сжимает мне горло, как грубая чья-то рука,Тоска.А вас вперед увлекаетТанец,И на бледных щеках так ярко сверкаетРумянец.Шаг вперед, шаг назад,Робкий смех, нежный взгляд,Между рук гибкий стан,И волнуется кровь,И сияет любовь, —О, жалкий роман,О, горький обман!Шаг назад, шаг вперед.Скривился ротОт нежной, смущенной и милой улыбки,Как странны ошибки,Как скоро конец настает.Бедные, бедные люди,Я тайно молюсь,Я странно молюсь,Я горько молюсь о творческом чуде!О, неужели оно не придет?Как люблю я вас всех,Рядом смеются счастливые люди,Как им не стыдно, как им не грехСмеяться над этими девушками с робкими глазами,У меня в душе их грубый смехЗвенит словами.О, как все вы похожи,Серые девушки — все, как одна.Боже, за что, за что жеБросил ты их в эту пропасть без дна!Какой ужас быть только похожей,Ужас без дна!1905

«Вечерние улицы жутки…»

Вечерние улицы жутки,Как воды ночной реки,И ходят по ним проститутки,Как образы вечной тоски.Вот взором голодной собакиГлядят мне в глаза сквозь муть,И грубая ругань и дракиНарушают хмурую жуть.Окутанный тьмою ночною,Я словно в русле реки —Как дно черно подо мною,Как воды ее глубоки!И в сердце острая жалость —Накормить какую-нибудь.И в сердце, как смерть, усталостьНа горячей груди уснуть.О, как черные воды жутки.Упаду, потону, захлебнусь!В утро мутное у проституткиВ полинялом гробу проснусь.1911

В Швейцарии

Ты мне сказала: «Видишь, вотПоток. Весь мир — мистерия.Иль ниспаденье этих водНе чудо для неверия?Какая творческая дланьИх с высоты низринулаИ дымно-призрачную тканьНа горный кряж накинула?Иль кто-то вечный распустилСеребряные волосы,И солнца луч позолотилИх трепетные полосы?»Я не ответил. С вышиныЛетел поток серебряный,Звеня дрожанием струныНа арфе поколебленной.

Флоренция

Флоренция — ты светлая мелодияВо сне. Картин безмолвие в Уффициях.Плеск мерный Арно. В ласковой природе яПодслушал тайну, буду ей молиться я.Сестра моя, святая и любимая,Наставница, так ясно, тайно мудрая,Как ясные и всё ж неизъяснимые,Как дымно-голубые горы твои, Умбрия.1911

III. Переводы

Музыка (Шелли)

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия