Доктор Хануш выразил свое одобрение, кивая головой и говоря:
- Не вы одни раздвоены таким способом, пан старший сержант. Я тоже, как и вы, сейчас просто "
Годлевский сорвался с места и, побагровев от гнева, прорычал:
- Уж простите, никакой я не дуплекс! Холера ясна, я не позволю себя оскорблять!...
Профессор Станьчак зашелся гомерическим хохотом, в то время как спешенный медик объяснял полицейскому:
- Но я ведь и не собирался вас оскорбить, пан старший сержант. "
Аккомпанементом этим словам стали капли дождя, все сильнее бьющие в окна. Не успел Хануш закончить – ливень уже заливал весь дворец, то вблизи, то вдалеке, вслед за ударами молний, грохотал гром. Дерзкий ветер удваивал бешенство хмурого неба. Полицейский сел на место, опустив глаза. Он уже не мог выносить все это сборище, но смыться отсюда тоже не мог.
Кржижановский воспользовался молчанием (вызванное, скорее, извержением и эскалацией бури, чем словами доктора), развивая идею Хануша:
- Пан Хануш очень хорошо это изложил: "
Раздался чудовищный удар грома, где-то совсем рядом с дворцом. Все повернулись к окнам. В стекла бил дождь, словно небо разорвалось.
- Видимо, Господь Бог на кого-то сердится… - прошептал ювелир.
Ему ответило безумие вихря. Сломанная ветка ударила по фрамуге, окно открылось. Горшки с цветами разбились на полу, а занавески взметнулись под самый потолок, словно сорванные ураганом паруса. Годлевский первый (а за ним практически все остальные) бросился на спасение. Прозвучали боевые кличи: "
- Так на чем мы остановились, господа?
- На достоинствах дворца как клетки, на проблемах всеобщей справедливости и на патриотической обязанности сдачи гражданина "Бублика", пан граф, - перечислил Станьчак, указывая пальцем зеркало у стены, которое доходило почти до потолка.
Все повернули головы к этому зеркалу. Его поверхность была сейчас лишена своего совершенства огромной надписью красного цвета. Кто-то каллиграфически написал по нему помадой: "
- И что оно такое?! – вскипел Годлевский. – Это кто намалевал, кур…
- Это по-английски, пан старший сержант, - пояснил стражу права редактор Клос. – Означает: "
- Скорее уже, "
- Знаю, это парафраз призыва, который адмирал Нельсон передал своим экипажам, когда начинал битву под Трафальгаром. "
- Браво, пан Клос, пятерка по истории, брависсимо! Я только поменял Англию на Рудник.
- Так это вы?! – возмутился ювелир.
Философа расстрелял залп из более двух десятков глаз.
- Да как вы могли?! – наступал на Станьчака адвокат.
- Точно так же, как могли вы, пан меценас! И вы, и я подчеркнули важность обязанности. Ваша фраза звучала так… позвольте, припомню… "
- Тоже сумасшедший, только чуточку другой… - буркнул себе под нос Брусь.