Читаем Цена амбиций полностью

Пир должен стать отличной возможностью проявить себя, думал Анри, протирая глаза. На нем будут все лорды королевства и сам король, что случается крайне редко. Осталось придумать, как впечатлить гостей и отца. Он понимал, что простой магии будет недостаточно — нужно что-то изысканнее, что-то сложнее. Возможно, в личной библиотеке советника герцога, магистра Балдура, он сможет найти то, что ищет.


***

Библиотека находилась на последнем этаже башни, которая стояла неподалеку от родового поместья Анри. Плющ неровно окутывал каменные стены, бросая на них тень и придавая башне запущенный вид. Однако Анри всегда казалось, что это иллюзия. Таким образом Балдур обманывал гостей и жителей поместья — будто в башне ничего интересного и она не стоит ничьего внимания.

На самом же деле она хранила множество тайн, и советник тщательно следил, чтобы никто не ходил в нее без его разрешения и во время его отсутствия. Правда, в доме герцога правила существуют для герцога и его семьи, поэтому единственное, что останавливало мальчиков от проникновения в башню — это долгие морализаторские лекции, которые Балдур читал им после поимки.

Анри открыл толстую металлическую дверь, украшенную резьбой в виде змеиных завитков. Внутри башни царил прохладный полумрак. Слабые огоньки настенных факелов с трудом противостояли темноте. Они шли вдоль лестницы, которая закручивалась и уходила к потолку, растворяясь в темной бездне над головой мальчика.

Ступенька за ступенькой Анри поднимался к библиотеке. С каждым шагом ароматы древних свитков и пыльных томов усиливались. Тени тянулись по каменным швам стен и наводили жуть на мальчика, но он старался не думать об этом. Ступеньки скрипели в такт дыханию, помогая сосредоточиться на цели.

Вдруг в нос ударил резкий запах серы. Анри остановился: кабинет с химическими ингредиентами уже пройден, выше должны быть только библиотека и покои советника. Странно было ощутить этот запах. Мальчик заткнул нос и ускорился, чтобы быстрее пройти неприятный этаж.

Он прошел пару пролетов, затем остановился у дверного проема, чтобы перевести дух. Мальчик взглянул вниз — будто в колодец посмотрел. Казалось, что тьма смотрит в ответ.

Позади послышался резкий стук, и Анри обернулся — никого. Все проклятая боязнь темноты, — подумал он. Фокусируешься на звуках и выдумываешь себе всякое. Он перевел дух, успокоился и продолжил путь. А нечто посмотрело ему вслед.

Добравшись до библиотеки, Анри ощутил тревогу: громады стеллажей, насыщенных старинными книгами, тянулись к потолку. Библиотека хранила в себе миллионы лет мудрости, которую невозможно было освоить ни одному смертному. Где-то во мраке этого океана знаний была скрыта тайна, которую он так жаждал отыскать и познать. Тайна, которая могла открыться только отважным и настойчивым исследователям.

Мальчик поднял свечу со столика, стоявшего у входа, и зажег ее. Он медленно шел от одного стеллажа к другому, с трудом разглядывая надписи на обложках: основы магии, философия, естественные науки — ничто не привлекало внимания. Анри гулял между книгами, словно это был лабиринт, который затягивал мальчика все глубже и глубже в свой таинственный мир.

Повеяло холодом. «Ну хоть что-то, пожалуйста, дай мне хоть что-то интересное», — думал Анри. Раздался стук, и мальчик оглянулся. Он подумал, что это Балдур явился со своими нотациями. Однако у двери не было никого. Только книга упала на потертый паркет.

Но с чего ей падать? В комнате никого, ветра нет, а все книжки стоят ровными рядами. Неужели это ответ на мою просьбу? По спине Анри пробежал рой мурашек, но он поборол легкий налет страха и приблизился.

«Известные иллюзии» — гласило название. Анри пролистал ее несколько раз и остановился на страницах со сгибами.

«…доподлинно неизвестно, как развеять иллюзию Голлиба магическим путем, поэтому данная иллюзия совмещает надежность и удобство для составителя заклинания, потому как составитель получает доступ к зачарованным областям с помощью ключа, на котором иллюзия завязывается…» — было подчеркнуто пером.

Иллюзия, которая скрывает области и развеивается с помощью специального ключа. Интересно, но этим королевскую свиту не удивить, подумал Анри. Вдруг раздался острый треск, будто кто-то разломил доску. Анри снова обернулся и судорожно забегал глазами по окружавшим его теням. Казалось, что они начали сгущаться. Подбирались все ближе и ближе к мальчику.

Анри почувствовал, как сердце учащенно забилось. Его руки задрожали, а дыхание стало неровным и тяжелым. Он не мог понять, что происходит, но паника уже охватывала его всего. Ему казалось, что он попал в ловушку и почти поддался страху.

«Может, он приемный? — всплыли в голове слова Финна. — Не верю, что в нашей семье могла появиться такая бездарность». Ну уж нет, думал Анри. В этот раз я покажу, на что способен. Он взял себя в руки. Это всего лишь старый паркет трещит, — успокоил он себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия