Читаем Цена чести полностью

  Оказалось - очень плохо. До сих пор - куча очагов пожаров. Сгорело еще не все. По магистралям подъехать к МКАД просто невозможно. Если в наших гребенях - машины стоят еще более менее разряжено, то уже в районе Кубинки - на дороге одна сплошная пробка. Причем даже дури БТР не хватает что бы спихивать машины с дороги. В итоге - они рванулись в обход.


  Ко МКАД смогли подойти в районе рублевки. Заражение - уже вполне умеренное, но судя по увиденному, выжить в городе не удалось никому. Сплошные пожары, ни одного сколько-то высокого здания. Может быть кто-то есть в убежищах. Было решено отправить в город пару танков с отвалами, в качестве бульдозеров, которые будут скидывать машины на обочины. Я вызвался одним из добровольцев в эту экспедицию.


  20 день.


  Выехали. Идем ходко. Впереди танки, сзади - наши восемь БТР. Мы сами сидим в первых двух. Остальные - пустые. Что бы эвакуировать граждан. Операция полностью скоординирована со штабом ГО Московской области. Как я понимаю - штаб находится в каком-то бункере и держит связь по рации со всеми уцелевшими частями. Вообще, заметил что мы живем одним днем. Я до сих пор даже толком не узнал что это было, как война началась - ничерта.


  Да, как я уже написал - операция синхронизирована. С запада в город входим мы, с севера - ребята из-под Дмитрова. Ну и так далее. Идея в том, что бы вытащить выживших с окраин. В центре, как я понял из разговоров отцов-командиров - всех заочно и чохом уже списали. Ну, судя по их же разговорам - там и некого спасать.


  В химгондоне, ну или официально, ОЗК - дико неудобно. Даже с учетом того что противогазы пока в сумках - полагаемся на ФВУ БТРов. У меня еще зрение, слава богу, сто процентов. Как выживают очкарики - вообще не представляю! Очки в противогаз точно не лезут!


  Ирка, кстати, показала себя на кухне. Я всегда говорил - женитесь только на полненьких девушках: они сами по себе являются рекламной вывеской своих кулинарных талантов! В итоге - она сейчас помощница главного повара лагеря.


  Ладно, потом продолжу - писать в трехпалой перчатке ОЗК дико неудобно.


  23 день.


  Вернулись из Москвы. Писать толком ничего не хочется. Капитан Харламов, командовавший рейдом - приказал всем, по возвращении выдать по 200 грамм. Верное решение.


  ***


  Сегодня, мля, пздц нй (неразборчиво).


  24 день.


  Пить надо меньше. Надо меньше пить. Сильно меньше. Очень сильно. Ох моя голова!


  Зато - есть обалденная новость: в эфир вышел президент.


  Ничего определенного, к сожалению. Традиционные "Держитесь! Крепитесь! Вынесем! Победим! Отстоим!".


  Зарево над Москвой уже заметно тише. Сегодня могу уже упорядочить свои мысли от нашей спасательной экспедиции.


  Ну во первых - мы не зря туда съездили. Вывезли почти полторы тысячи человек. Естественно не на четырех БТР. Пришлось вызывать подмогу. Все эти люди - прятались в старых, еще советских убежищах.


  Но в целом, то, что я увидел в городе - вымораживает. Практически все, что от земли торчало больше чем метра на два - срезано. На город упало почти два десятка боеголовок, как сказал капитан. Это - очень хорошо заметно.


  Земля - неровная. Ощущение что было землетрясение. Собственно, как я понимаю, часть боеголовок была заглубляющегося типа. Для уничтожения бункеров. В глубину города смогли проехать только до поклонной горы. Дальше - никак. Натурально перепаханное поле.


  По окраинам - тоже жесть. Весь район Молодежной - сплошной битый кирпич от местных хрущеб. Чуть получше в Крылатском. Там, кстати, был самый большой улов выживших - как оказалось чуть не весь район истыкан бомбоубежищами.


  Все улицы - покрыты останками. Где-то гниющими кусками трупов. Где-то тенями. Тут - кому как повезло. Окраина пострадала меньше центра, поэтому и сохранилось больше ужасов. С трудом выдержал и не заблевал себе противогаз. А снимать его было никак нельзя. С момента как мы впервые вылезли наружу из БТР и до момента дезактивации - противогаз полагалось носить бессменно. Впрочем - пара наших ребят не выдержала. Сорвали маски и опорожнили желудки. Им тут же дали медикаменты из АИ, но что с ними будет - я, честно говоря, не знаю. Может, повезет. Может и нет.


  Несколько раз попадались совершенно жуткие трупы переживших саму бомбардировку.


  Люди с наполовину обугленным телом, с выжженными, обожженными глазами, люди с оторванными конечностями, люди в жутких ранах... Все их позы указывали на то, что они пытались куда-то бежать уже после бомбежки.


  Вот я сейчас все это пишу - и становится легче. Спасибо, Наталья Ивановна. Не знаю, что сейчас с вами. Вы вроде бы в субботу утром вылетали в Испанию. Долетели ли?


  150 день.


  Прошло почти полгода. Ирка беременна. Я - получил звание. Теперь я сержант. У нас теперь почти все - со званиями. Точнее как - можно или быть солдатом или балластом. Для женщины - это нормально. Для мужчины - неприемлемо.


  Живем все еще вокруг Гагарина, но уже не в полевом лагере а в общих, быстровозводимых бараках. Из закромов родины - поступили запасы инструмента, продовольствия - да куча всего.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика