Читаем Цена чести полностью

  Зима выдалась дико холодной. Оно и понятно. Дни - серые. Как будто постоянно сумерки. Впрочем - это во всяком случае не вечная ночь, как я себе это представлял.


  Тем не менее - прогнозы вполне утешительные. Правительство считает что ядерная зима, как таковая, не состоится. Будет временное понижение температуры на несколько градусов. Но не постоянные снега. В принципе - похоже на то. Во всяком случае - хотя и холоднее чем обычно, но уже были оттепели. Да и дымка понемногу рассеивается.


  Радиоактивное заражение хотя и сохраняется местами, но - в основном ситуация вернулась к фону. Может быть - чуть повышенному.


  В результате войны - мы полностью потеряли Москву, Питер, Нижний Новгород, Самару, Новосибирск и кучу других городов. Тем не менее - большинство сравнительно мелких городов - выжило. Более того - за счет того, что бомбы рухнули в разгар субботы, когда люди ехали на дачу, выжило много больше чем если бы удар нанесли в будний день.


  Какой ущерб мы нанесли США - я не знаю.


  Строго говоря - я знаю лишь одно:


  Человечество совершило огромную ошибку. Тем не менее - эта ошибка так и не стала роковой. А значит - жизнь продолжается.

   Главное - мы смогли не допустить хаоса. А пока люди сплочены и работают вместе - все трудности преодолимы.


Чистая кровь.

Германия. 193... год. Кабинет А. Гитлера в Рейхстаге


- Итак, господа! Наша операция по похищению русского Вавилова прошла

вполне успешно. Его знания, плюс гений нашей арийской расы, подаривший нам

электронную микроскопию! Мы можем сказать сейчас, что знаем о генетике все!

Мы не можем позволить, чтобы наш высший народ загрязняли всевозможные

мутации! Куски ДНК, принадлежащие этим зверолюдям - славянам и евреям!

Ведомство Генриха ведет разработку вакцины! Уже через месяц она будет

готова! Вакцина, которая очистит наши ДНК! Вернет нам первозданную арийскую

чистоту крови! Один укол - и наши дети будут полубогами! Я уже санкционировал

всеобщую вакцинацию! Конечно, только лиц германской крови!


***


...В берлинском зоопарке в самом разгаре была осень. Листья падали дождем.

Дождь сбивал на землю остатки листьев... Не люблю осень. Слишком мокро и

слишком холодно...

Из-за решетки клетки на меня уставился молоденький и любопытный "дойче".

Он даже рискнул попытаться протянуть в мою сторону руку.


Я рявкнул...

"Дойче" с визгом отскочил и спрятался.


Я пожал плечами и, запахнувшись в плащ поплотнее, пошел домой, в

посольство.


За моей спиной из искусственного грота, сделанного в клетке-вольере,

высунулся любопытный нос давешнего "дойче". Дождавшись, пока я, единственный

сегодня посетитель, отойду подальше, он выскочил наружу и вернулся к

брошенным им деревянным палочкам...

...Человек с идеально чистым, арийским ДНК...


Первозданный образец вида Homo ergaster, морща покатый лоб и зыркая из-под массивных бровей, отчаянно и с трудом учился добывать огонь трением.


Один день из жизни Сергея Валентиновича


  Сергей отпустил автофлаер, который немедленно отправился на вызов следующего клиента. Завтра у супруги был день рождения шестого ребенка. Они никогда не ошибались с датами, так что Сергей решил приготовить своей партнерше хороший подарок в честь этого события.

   Здание московского ГУМа как обычно радовало глаз. В общем-то, и дворец комитета контроля на месте бывшего храма тоже никуда не делся. Они приходили всегда всерьез и надолго.

   На брусчатнике перед дворцом тоже, как и всегда, крутился митингующий. Одетый в рубашку-косоворотку, полосатые шаровары и хромовые черные сапоги, спрятав лихой, светло-соломенный вихор под картуз, он вещал:


   - Люди добрые! Да очнитесь же! Они объявили, что не толерантно иметь памятники архитектуры, когда у кого-то их нет, и снесли весь Кремль, Тадж-Махал и Капитолий! Они объявили, что не толерантно поклоняться своему богу, так как это может обидеть верующих других религий, и запретили все церкви! Они их все разрушили!

   Они объявили изучение любых языков, кроме общего, не толерантным! Они лишают нас всего!


   Вопли были громкими и назойливыми. К счастью, митингующий, толерантно реализующий свое право на критику, вполне законопослушно и толерантно кричал все это через вокс-модулятор, так что Сергей просто дотронулся до наушников собственного вокса, отключая широковещательную частоту. Голос проповедника, промодулированный разрешенной для широковещания частотой, тут же пропал, оставив лишь звуки пролетающих флаеров и голоса общающихся не на приватной частоте людей.


   В отделе бытовой электроники ГУМ было достаточно малолюдно. Оно и понятно. Летом большинство москвичей предпочитали отдыхать на пляжах атлантического побережья США. Тем не менее, туристы из других городов и стран почему-то полюбили именно московский ГУМ. Возможно, дело было в том, что в третьей оккупационной зоне Они обычно поставляли новые товары сперва именно в ГУМ, и лишь спустя неделю-полторы товары доставлялись и во все остальные магазины зоны. Эта же особенность Их логистики привела туда и Сергея...


Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика