Читаем Цена чести полностью

Результат - о существовании участков мы временно забыли. Появлявшийся по осени Василич бодро рапортовал о том, как он переделывает домик возле кладбища, каковой он избрал своей резиденцией. На привезенных им фотках - красовались ужасы, то в виде торчащей из окна дома ленты транспортера (это он подвал копал - чтобы не парится, устроил сложную экскаваторную систему. Результат - там теперь не подвал а натуральное бомбоубежище с бетонными перекрытиями), то, после того как кто-то из соседей скоммуниздил рубанок - охранная система, сделанная на стыке японских соловьиных полов и хайтека конца двадцатого века (недобровольный испытатель когда его забирала милиция - все тщился пробормотать что в доме демоны и наглядно демонстрировал, что происходит с человеком когда в него приходит полмиллиона вольт с искрового разрядника.)... А в целом все шло своим чередом. Дом на третьем участке - стоял пустой и заброшенный и плавно продолжал врастать в землю. До него руки у предприимчивого Василича не доходили... Он вынашивал планы монтажа автономной реакторной системы электрогенерации на отходах, а его невольные соседи - плавно пытались отмигрировать подальше от психа, разгуливающего с какими-то высокотехнологичными девайсами, гоняющего по своему участку дистанционно-управляемый (sic!!!) плуг-культиватор, и озаряющего по ночам окрестности сиянием электрической дуги и раскатами демонического хохота.


Пока в деревню не решили отправиться два раздолбая из Москвы. Собственно молодой барчук, с его верным клевретом-наперсником. Мы с Твикселем.


Василич был спешно выдернут в Москву, где ему вручили круглую сумму денег (собственно финансирование его безумных проектов процентов на 50 - 70 и без того лежало на нас), двух молодых лбов, и инструкции о том, что лбов следует вернуть через неделю и желательно не по частям. Лбы в ответ на такое недоверие к своим способностям к автономному существованию дулись на весь мир, но молчали.


В 6 утра мы уже выгрузились на платформе Сасово, и отловив какого-то шахид-дедка, на москвиче за номером 412 - ломанулись к своей базе.


На месте мы были где-то в районе семи утра. Правда к этому моменту мы уже не были уверены что мы вообще живы и на нужном нам свете. Перемещение на чуде советского автопрома, в котором самая новая деталь была старше меня раза в два, на скорости под 120 км/ч, по пересеченке - это я вам скажу тот еще экстрим.


На месте мы разгрузились, и стали думать где нам обустроится.


Домик Василича - сверкал свеженьким лаком, пах озоном и благополучно обесточивал пару соседних городов. Там что-то искрило, повизгивало, пилило... В общем дом жил своей богатой и независимой внутренней жизнью. На попытку Твикселя открыть дверь - Василичь взвыл раненым котом, и отшвырнул беднягу в крапиву. Я отстраненно проследил за траекторией друга, за молнией сорвавшейся с разрядника и прошедшей в паре сантиметров от моего уха, флегматично взвалил рюкзак на плечо и потрусил ко второму дому. О том что творится в логове сумасшедшего ученного я к тому времени хорошо знал из мультиков и комиксов, равно как знал что гости таких ученных имеют обыкновение покидать сей свет крайне оперативно и неизменно мучительно...


Твиксель вылез из зарослей крапивы, подхватил свою долю поклажи и присоединился ко мне.


На полпути к нам пристроился и Василичь, нагруженный остатками провизии, решивший проследить что бы нам было чего пожрать а попутно и проводить молодежь.


Наш "новый старый" дом впечатлял.


Во первых, судя по всему строили его еще в допетровскую эпоху. Настоящий деревенский сруб врос в землю по самые окна. Окна, кстати, были застеклены чуть ли не настоящей слюдой. Несмотря на небольшие в общем-то размеры - домик был настолько конкретным, насколько это вообще можно себе представить. Честно говоря, подумалось что случись здесь ядерный взрыв - он уцелеет и даже особо не покачнется.


Я не удержался и щелкнул его на поляроид. Снимок выполз, полежал минутку... третью... Пятую... В общем на самом деле - наверное надо было насторожится уже тогда. Но вот - не сообразил... Пришел к выводу что пленка попалась битая. Снимок отражал натуральный белый шум. Дом - так и не проявился.


Свалив вещи на завалинке и отправив Василича - мы попытались проникнуть внутрь. Скажу честно - задачка оказалась не из легких.


Дверь-то мы нашли почти сразу. Вот только она упорно не хотела открываться. Вросла.


В общем дело кончилось тем, что я просто вломился в нее плечом с разбегу. Дверь внесло внутрь. Меня, в общем-то тоже, причем я чудом умудрился разминутся с притолокой, которая была на высоте где-то 160 см. Влетел я внутрь только для того, чтобы секунду спустя вылететь оттуда с воплем. Не каждый день, заходя внутрь нежилого помещения ты обнаруживаешь стоящий прямо по курсу вертикально гроб. С аккуратно отставленной в строну крышкой.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика