Читаем Цена чести полностью

Ты смотрел на собачку, в какой-то момент зрение слегка мутило, ты моргал, и собачки там уже не было. Зато она вполне спокойно обнаруживалась на противоположной стороне от дороги. Причем держала четкую дистанцию, около 15 метров. Твиксель на озере хорошо употребил чисто русское лекарство, и теперь особых эмоций не испытывал. Я же - слегка нервничал, понимая что вечер перестает быть томным, и бормотал в голове "отче наш". Помогало не слишком хорошо.


Пока я разбирался с пойманной на том же озере рыбой, Твиксель с заговорщеским видом занырнул в дом.


Ночь, как ни странно прошла более менее спокойно.


Самое интересное началось днем.


Для начала, я обнаружил что по центру комнаты, на закопченном потолке, этот умник нарисовал натуральную пентаграмму. Корявенькую, но вполне узнаваемую. К тому же - пентаграмму без каких бы то ни было дополнений.


Во вторых проснулись мы в общем-то не сами. Разбудили нас стенания. Стенания шли из-под печки. Тонким рвущимся голосом. Твиксель, даром что еще не протрезвел - немедленно сунулся туда с палкой, в надежде выковырять стенающего. На свет появился странный спутанный клубок шерсти и какой-то органики, с запахом хорошо заношенного носка.

Клубок был моментально отправлен за порог.


Часов до восьми - нам на нервы действовали то шаги на чердаке, то падающая посуда в кухоньке (помните я говорил что комнат было полторы?) В пристройке - кто-то ворочался и стенал.


Утром я отправился на улицу готовить завтрак, а Твиксель решил поваляться в кровати. Правда он еще раза два выскакивал на улицу с бумажкой и ручкой, зачем-то уточнял у меня произношение слов "Patre" и “Dominus” на латыни. С учетом того, что латынь учил он а не я - уточнения были явно мимо кассы.


Часам к десяти - я услышал из дома какие-то жуткие завывания. Сунувшись внутрь я обнаружил Твикселя, который зачитывал по бумажке какую-то латинскую галиматью и брызгал во все стороны водкой. Судя по мелькавшим "Patre Deus" и "Miserere me" - этот псих решил изобразить из себя экзорциста. Водка в его понимании пресуществлялась, полагаю, в святую воду.


Понимая что при любом раскладе вмешиваться в какой-то уже начатый ритуал - верх идиотизма, и скрипя зубами от излишней инициативности Твикселя - я выполз на улицу и мрачно закурил.


Спустя минут двадцать завываний - из дома выбрался довольный как слон на конопляном поле Твикс, и заявил что всех бесов он из дом изгнал. Судя по общей веселости я предположил что собственно на экзорцизм ушла как максимум половина огненной воды. Остальное употребил новоявленный падре.


Беглый осмотр на месте - показал что пентаграмма проапгрейдилась изображением в ней вполне себе православного креста. На мой возмущенный вопрос - благодушный друг пояснил что он в фильме видел. Дескать всякую нечисть отпугивает только в путь.


Я попытался удалить твиксовы художества. Художества принципиально не оттирались. Более того - они даже не нарушались. Ни разомкнуть пентаграмму ни стереть из нее крест - у меня так и не вышло. Я почувствовал что дело швах, и благоразумно вынес на улицу половину вещей.


День прошел в хлопотах, а вечером начался главный акт "марлезонского балета".


Вернулись к домику мы часам к семи вечера. Еще подходя - мы почувствовали нарастание тревоги. Зона активности расползлась метров на пятьдесят вокруг. Находится просто возле дома - мягко говоря, не хотелось. Внутри дома - вовсю что-то шумело, падало, перекатывалось.


Приказав Пикселю ждать снаружи - я твердя про себя "Отче Наш" заставил себя рывком прорваться в дом и ломануться к иконостасу. Следует отметить, что мы его подняли и привели в нормальный вид - еще на второй день, после той жуткой ночки.


По углам что-то неприятно мерцало. Слышался старушечий кашель и хихиканье.


Все иконы - лежали ликами вниз. Несмотря на чтение молитвы и общую готовность к происходящему - меня уже конкретно продирало ужасом. В целом - было ясно, что если это все немедленно не прекратить - не поможет уже ни какой "круг силы".


Кое-как я заставил себя поднять иконы и зажечь лампадки. Ответом на это мне стал дикий вой донесшийся сразу изо всех углов.


Одна из лампад полыхнула зеленым и погасла. Ужас усилился рывком.


Я из последних сил швырнул себя к иконостасу, уже просто выкрикивая молитву в полный голос, зажег иконы и диким изюбрем метнулся наружу. Выбегая, через стекло я увидел как обе лампадки взорвались и погасли, предварительно выбросив натуральные клубы зеленого огня. Иконы начали конкретно дрожать. Выяснилось что мы, к тому же, забыли внутри фонарик.

Повторно в дом, за фонариком дернул Твикс.

Как он прорвался, и что испытал - я не знаю. Знаю только, что оба мы, осели на землю метрах в пятидесяти от домика. Внутри носились какие-то огни. Что-то громыхало. Отдышавшись, мы решили вытаскивать вещи и валить оттуда нафиг.


Включили фонарик и направились к дому...


С каждым шагом - свет тускнел а душу охватывал полог страха. На пороге - фонарик откровенно заморгал. Нас самих трясло и обливало потом так, что казалось еще чуть и мы развалимся.


Внесенный на вытянутой руке в дом - фонарик моментально погас.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика