— Да, рясу. Или мы будем вынуждены искать точно такую же в другом месте. Это займет немало времени, и Мирандо может застрелить еще кого-нибудь. Решайте, отец, слово за вами.
— Ну а все-таки, допустим, его просьба видеть священника — законная? — спросил отец Донован.
— Тогда я быстро возвращаюсь назад, отдаю вам вашу рязу…
— Рясу.
— Рясу, и вы идете к нему сами. Думаю, это будет справедливо и в рамках законности.
— Это справедливо только на словах. — Отец Донован внимательно посмотрел на Бернса. — Кроме того, она вам не подойдет, лейтенант.
— Постараюсь как-нибудь втиснуться в нее.
Отец Донован покачал головой:
— Полагаю, у нас с вами разница где-то тридцать фунтов. Такая одежда шьется точно по фигуре.
— Отец, мы ужасно торопимся. Нельзя ли?..
— И, кроме того. Пит, — сказал Карелла, — тебе в ней нельзя показываться.
— Почему?
— До сих пор ты вел с ним переговоры. Если кто-то другой возьмет в руки мегафон, это может насторожить Мирандо. Тебе лучше, как и раньше, продолжать вести с ним переговоры.
— Пойду я, — сказал Бернс. — У меня нет никакого права посылать своих людей на такое…
— Ты не влезешь в рясу, — предупредил Карелла.
— К черту… извините, отец.
— Мирандо сразу почует, что здесь что-то не так, — продолжал Карелла.
— Мне наплевать, что…
— И все же лучше пойти мне. У нас с отцом Донованом примерно одинаковый размер.
— Стив, ты не можешь…
— Решено, — твердо сказал Карелла.
— Стив…
— Что?
— Ничего. — Помолчав, добавил: — Ведь он убийца.
— Знаю.
— Это была моя идея…
— Это была наша идея. Мы подумали об одном и том же одновременно. Вспоминаешь?
— Если тебя застрелят, глупая твоя…
— В меня стреляли не раз.
Оба пристально посмотрели друг другу в глаза.
— Ну хорошо, — вздохнул Бернс. — Отец, где ряса?
И вот сейчас, шагая по улице, Карелла чувствовал себя по-дурацки. Если Пепе Мирандо не был в церкви со дня своего крещения, то нога Кареллы не переступала порог церкви со дня конфирмации[24]
. Это было давно, очень давно. И вот теперь, вышагивая в черном длинном одеянии священника, чувствуя у своего живота холодное прикосновение дула кольта 38-го калибра и стараясь изо всех сил выглядеть набожным и благочестивым, ему было не по себе. Его правую руку обвивали четки. Он быстро поменял их на левую, чтобы правая была свободна и готова к отражению удара.— Каков будет план? — спросил он Бернса.
— Я скажу Мирандо, что привел священника. Чтобы удостовериться, он, вероятно, выглянет в окно. Затем ты поднимаешься наверх.
— А дальше?
— Если он вдруг захочет исповедоваться или что-то в этом роде, дай ему такую возможность. Действуй по обстановке. И, если он повернется к тебе спиной, сбей его с ног.
— Но ты сказал отцу Доновану…
— Да, я лгал в церкви, — признался Бернс. — Но ведь Мирандо на самом деле не собирается исповедоваться. Как только ты войдешь к нему, он постарается схватить тебя и использовать как прикрытие при отходе.
— Что я должен делать? Ждать удобного случая и затем…
— Ничего не делай. Пусть он отходит вместе с тобой. Я поставлю людей по обеим сторонам входной двери. Как только он выйдет на улицу, постарайся вывернуться и убежать, — Бернс сделал паузу. — И все-таки, Стив, было бы намного лучше, если бы мы поменялись ролями.
— Зачем? — усмехнулся Карелла. — Потому что меня могут убить? Господи, нашел, о чем волноваться.
— А тебя что, это мало волнует?
— Пит, разве ты не слышал, что сказал репортер?
— Что ты имеешь в виду?
— Жизнь — дешевая штука, — напомнил Карелла.
Они подошли к дежурной машине, и Бернс достал мегафон.
— Стив, ты готов?
— Как никогда.
— Мы откроем огонь сразу же, как только он выйдет на крыльцо. Стрелять будем ему в спину, но я не ручаюсь за этих болванов, которых вряд ли чему научили в полицейской школе. Так что, когда вы выйдете на крыльцо, постарайся сразу же спрыгнуть вниз.
— О'кей.
— Удачи тебе.
— Спасибо. — Помолчав, добавил: — Ну, а вдруг он захочет помолиться?
Бернс пожал плечами.
— У тебя есть четки. Пользуйся ими. — Немного помолчав, опять произнес: — Удачи тебе.
— Давай быстрей начинай, пока я не пошел на попятную, — сказал Карелла.
Поднеся к губам мегафон, Бернс дунул в него.
— Мирандо? — позвал он.
Никакого ответа.
— Мирандо?
Опять тишина.
— Может, он перерезал себе глотку, — заметил Карелла.
— Мирандо. Это лейтенант Бернс. Ты слышишь меня?
— Слышу. Что у вас там?
— Я привел тебе священника.
— Где он? Пусть выйдет на середину. Я хочу посмотреть на него.
Кивнув Бернсу, Карелла глубоко вздохнул. Он медленно зашагал на середину улицы.
— Ты не увидишь его, если не выглянешь, — крикнул Бернс.
Последовало долгое молчание. Неожиданно в окне показалась голова Мирандо. Не более десяти секунд потребовалось ему, чтобы оценить ситуацию, и снова исчезнуть.
— Ну хорошо, — крикнул Мирандо, — пусть он поднимается ко мне.
— Не надо торопиться! — крикнул Бернс. "Как бы его не спугнуть, — подумал про себя он. — Мирандо понимает, что мы не пошлем к нему священника, пока он не выполнит ряд требований. Он догадывается о наших предположениях, что это может быть ловушка. Ему известно, что мы не так наивны".
— Что такое? — спросил Мирандо.