— А мне насрать! Надо будет, своим куском поделюсь. Не твоё дело, Гнилой. Пускай возле моего лежака полежит. Окочурится, так и хер с ним, а выкарабкается, тогда и посмотрим. А пока, кто решит, что ему тут не место, грабли пускай тока сунет, враз укорочу. Понятно?
— Да сношайся ты лошадью, можешь хоть в жопу его целовать, мне-то што. И вообще, где ты эту падаль нашёл?
— Где нашёл, там уже нету. Под отстойником арены. Зуб даю, он из тех, кто на играх дрался.
— Гы, гладиатор значит, тудыть его. Ну а чё, нам для коллекции само то — дохлый и слепой гладиатор. То-то теперь другие банды нас шугаться станут. Ладно, народ, Енот у нас полезный член общества, так что так и быть, раз ему такая блаж стрелила, то хрен с ним.
— Сам ты, Гнилой, член. Помоги лучше заволочь, здоровый он больно, я пока допёр, думал, сдохну.
— Я же и говорю, дурной ты, Енот, шо мой левый бот, ладно, чё там, давай затащим, ближнему, едрить его в качель, помогать надо, мой батя так говаривал, пока по пьяни не вздёрнулся. Тока если откинется, то падаль сам в отвал потащишь, так и знай.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ 2020 12
Notes
[
←1
]
Верста — или иначе новая мерная верста, 2133,6 м. Семь сотен вёрст 1493,5 км.
[
←2
]
Неделю
[
←3
]
Человек занимающийся хозяйством и покупками необходимых для этого хозяйства вещей.
[
←4
]
воины пламени (латынь)
[
←5
]
бородавчатая жаба (латынь)
[
←6
]
Стапель — сооружение для постройки и спуска на воду судна
[
←7
]
Галера — военное судно с вёслами и парусом. Может двигаться как по ветру, так и против него.
[
←8
]
Галиот — торговое судно с большим трюмом для товара. Имеет только паруса с сильно проигрывает галере как в маневренности, так и в возможности двигаться против ветра.
[
←9
]
Полуторный меч, уже не одноручный, но ещё не двуручный, смесь, не чистокровный представитель какого-либо класса. От того и бастард, то есть незаконнорожденный, или как его иногда называют, ублюдок.
[
←10
]
Центральная башня замка или крепости, находящаяся в самом её центре и защищённая своей собственной стеной. Крепость внутри крепости.
[
←11
]
Гроб
[
←12
]
На Брудершафт
[
←13
]
Пехота, набранная из крестьян для постройки укреплений или рытья подкопов под крепостные стены.
[
←14
]
Примерно 20 метров
[
←15
]
Клятва крови
[
←16
]
Короткое метательное копьё.
[
←17
]
Шлем с маской, изображающей лицо с небольшими прорезями для глаз.
[
←18
]
Человек который зарабатывает себе на жизнь заказными дуэлями.
[
←19
]
Склад провианта и амуниции для армии на пути её следования для облегчения снабжения.
[
←20
]
Железные шипы, направленные в разные стороны и скреплённые вместе. Обычно состоит из четырёх шипов. Как его не брось на землю, один шип всё равно смотрит вверх. Применяется против конницы. Калечит копыта лошадям и сильно замедляет их.
[
←21
]
Кусаригама состоит из серпа кама
(яп.), к которому с помощью цепи (кусари (яп.)) крепится ударный груз (фундо). Длина рукояти серпа может достигать 60 см, а длина железка серпа — до 20 см. Железко серпа перпендикулярно к рукояти, оно заточено с внутренней, вогнутой стороны и заканчивается остриём. Цепь крепится к другому концу рукояти, или же к обуху серпа. Её длина составляет около 2,5 м.