Я думала, что наши чувства искренни и взаимны… И да, я спала с ним! — Ия с вызовом посмотрела на Дэмина, но, видя, что тот не осуждает ее, успокоилась, — я делала это не потому, что он подкупил обещаниями о том, что выкупит меня и женится на мне. Хотя, конечно, это очень сильно грело мое сердце. Я влюбилась. И это чувство не позволило мне заметить, что он делал это лишь для того, чтобы следить за госпожой Сюэ. Он выуживал из меня информацию, объясняя это тем, что беспокоится о госпоже, как о своей непутевой сестренке. Но мужчины есть мужчины… Он и сам в порывах страсти и усталости часто говорил то, о чем следовало бы молчать, — ее речь была быстрой, а поток мыслей сбивчивым. Казалось, что она не знала, как уместить все, что пережила, что чувствует и что думает о господине Лине за то время, пока их повозка не достигнет цели. — Даже сильным мира сего требуется тихая гавань — место, где они могут выплеснуть свои страхи и волнения. И часто таковым является постель. Поэтому я знаю, уважаемый судья, что господин Лин подставил господина Ляна! Они сговорились с господином Ши и провернули похищение корабля господином Ляном в тот неурожайный год. Вы спросите: зачем? Затем, чтобы получить страховую сумму за судно. Ужасные люди, не правда ли? И теперь я тоже такая же ужасная женщина…
Служанка скрыла свое лицо за ладонями и тихо зарыдала. Дэмин смутился, не понимая, как стоит поступить. Они не были достаточно близки, чтобы он обнял ее. Но как следует утешать бедняжку? И почему, когда женщины плачут, мужчины чувствуют себя так нелепо, беззащитно и глупо?
— Пожалуйста, не корите себя, — мягко отозвался Дэмин, — вы же не со злым умыслом связались с господином Лином. Все совершают ошибки, даже Боги.
— Вы правы, — вдруг глаза служанки зажглись пламенем ненависти, — я совершила, и я исправлю. Я готова свидетельствовать в суде, даже пусть потребуется сказать на людях, что я спала с ним. Я готова рассказать всем, какой это подлый человек. Годами обещал взять меня замуж! А сам лишь хотел ближе подобраться к госпоже Сюэ и обманом заполучить с ней брак. И все ради денег! Пусть у семьи госпожи их немного осталось, но ее имя открыло бы господину Лину вход в другой круг общества. А значит, торговля бы пошла уже по совсем иным расценкам. А знаете, что еще самое мерзкое?
Дэмин сидел, затаив дыхание, не понимая, что ожидать от этой девушки. Она то впадала в слезы, то поддавалась ярости. Кто знает, что ей взбредет в голову. Не бросится ли она прочь из повозки, желая покончить с жизнью или, может быть, с ней вновь случится истерика? Дэмин старался найти почву под ногами, сравнивая служанку с дикой лошадью, которую предстоит усмирить.
Кажется, он скоро начнет бояться садиться с девушками в один экипаж. Но, по крайней мере, теперь становилась понятна причина ее неадекватного поведения на суде.
— Самое мерзкое то, — продолжила служанка, — что этот негодяй на суде рассказал историю своей встречи и любви с госпожой Сюэ.
Она внимательно всматривалась в лицо молодого судьи. Но тот лишь непонимающе повел плечами.
— Это наша с ним встреча! В том саду бабочек ловила я, а не госпожа Сюэ! Он даже историю нашей любви украл и отдал другой! Или перепутал, как нечто неважное! Вы понимаете уровень его низости?
Нет, Дэмин не понимал, почему такая мелочь, как встреча в саду, вывела эту девушку из себя. Это же не обманом созданный брак, не какое-то условие, вписанное мелким шрифтом, неважное происшествие или событие уровня назначения правителя провинции. Господин Лин мог действительно запамятовать и спутать. Дэмин и сам, бывало, что-то забывал и переставлял местами. Что в этом такого, почему ее это так злит?
— Я правильно понял, что вы готовы свидетельствовать на суде против господина Лина, обвиняя того в сговоре против господина Ляна? Что не было никакого умышленного похищения судна и все это лишь план господина Ши и Лина, созданный для обогащения через получение страховой суммы? Но зачем это господину Лину?
— Как это зачем? Они поделили деньги, и он на них смог создать эти проклятые ящики с чароплетским изобретением! Откуда бы ему еще столько денег-то взять, да еще и в год, когда торговля терпела такие убытки? Он теперь этими ящиками так горд! Ящиками, созданными на обломках жизни господина Ляна! Он же, когда предложил моей госпоже брак, уже заготовил партию этих проклятых деревянных гробов для продажи во дворец правителя! Чтобы груз с провиантом доставлялся во дворец только в его «чудесных ящиках»! — она скривила губы и изобразила господина Лина, довольного столь выгодной сделкой, стараясь придать словам как можно больше бахвальства.