Эгморт
– город на юге Франции в 6–7 км от моря. Со Средиземным морем его связывает канал с гаванью. Крепость Эгморт имела как в Средние века, так и в XVI в. важное стратегическое значение. В 1537 г. здесь встречались король Франциск I и император Карл V.Эссуа
– город к юго-востоку от Труа в Шампани.Рождение урода и удар молнии как предвестие разделения полей и социального кризиса.
12-55—12-59
Гражданская война.
12-62
Шато-дю-А
– крепость в Бордо.Заседания Королевского совета и переговоры в Блуа, гражданская война.
12-65
Лангон —
см. 1-90.Столкновения в Аквитании.
12-69
Яйовас
(EIOVAS) – прозрачная анаграмма от слова «Савойя» (Savoie).«Близка Яйовас, далеко озеро Леман»
(Eiovas proche, esloigner lac Leman) – возможен альтернативный перевод – «Близкая Савойя отдаляет озеро Леман» (т. е. враждебное поведение Савойи преграждает путь из Франции Швейцарию). В предложенном варианте смысл совсем иной: Савойя становится ближе к Франции, чем Женева.…великого покойного «Супельмана»
– du feu grand Supelman – возможно, опечатка от Soliman. Речь идет о турецком султане Сулеймане Кануни (Великолепном). Умер во время военного похода в Европу 6 сентября 1566 г., уже после смерти Нострадамуса.Все из их свиты <–>
– не хватает 6 слогов, явное цензурное изъятие; в параллельном латинском переводе Шавиньи также лакуна: «Abscedent inquam omnes *». Комментарий Шавиньи к этой строке, однако, проливает некоторый свет на ее смысл: «Все, кто участвовал в этом предприятии, вернутся из него обманутыми» (p. 276).Неудачные военные предприятия на границах Франции, Савойи и Швейцарии.
12-71
Гражданская война.
8-1’—8–6’
Тема гражданской войны. Ясный и четкий язык четверостиший, а также дата их публикации – 1588 г., один из самых кризисных в истории Религиозных войн – наводят на мысль, что перед нами – пропагандистская подделка.
«…как вожделеют… в твою страну…»
– в 1588 г., когда были опубликована эта группа катренов, в Париже стоял испанский гарнизон.
Издание Роффе содержало также 11 катренов, опубликованных под номерами 73–83 7-й центурии. Впоследствии эти катрены часто включались в другие издания «Пророчеств» и использовались многими комментаторами. На самом деле они представляют собой месячные катрены из «Альманаха на 1561 год» (7-73 – февраль; 7-74 – март; 7-75 – апрель; 7-76 – май; 7-77 – июнь; 7-78 – июль; 7-79 – август; 7-80 – сентябрь; 7-81 – октябрь; 7-82 – ноябрь; 7-83 – декабрь). Таким образом, действительно принадлежа перу Нострадамуса, они не имеют никакого отношения к «Пророчествам». К тому же уже при первой публикации эти катрены подверглись искажениям (изменен порядок строк и некоторые слова).
Блок катренов провансальского поэта Франсуа Галло де Шатея, друга Сезара Нострадамуса, хранится в городской библиотеке Карпантра, в фонде рукописей, MS 385, 386; первая публикация – Пьер Ролле, 1968. Документ сопровождается пометой сына поэта Луи:
Мой покойный отец располагал некими центуриями Мишеля Нострадамуса, написанными последним собственноручно, которые покойный король Людовик [XIII] пожелал получить. Он охотно отдал их, и [они] находятся сейчас в Королевской библиотеке. Вот несколько центурий, чьи копии сохранились; остальные утеряны.
В тексте содержится ошибка; речь идет о катренах
, а не центуриях. Из последней фразы нельзя понять, тождественны ли утверждения «утеряны» и «переданы королю»; иными словами, скопировал ли Галло все рукописи Нострадамуса (?), которые передал Людовику XIII, и содержит ли эта копия все тексты, имевшиеся у него, либо часть того, чем он располагал, действительно пропала? Очевидно, Луи Галло сам этого не знал. Следует отметить, что катрены дошли до нас в сильно поврежденном, местами – фрагментарном виде; почти во всех нарушена метрика, что позволяет говорить в том числе и об искажениях при переписывании. Текст некоторых катренов искажен настолько, что уловить авторскую мысль совершенно невозможно. В то же время примечательно, что катрен 6 повторяет катрен 12-4 из корпуса Шавиньи.
Шатей-1
Силадмер
(Siladmer) – неидентифицированное прозвище.Гадес
(Кадиз) – порт в южной Испании, в преддверии Геркулесовых столпов (Гибралтара).Ганнон
– здесь: карфагенский (пунийский) флотоводец, совершил экспедицию к западному берегу Африки. Описание его путешествия впервые было опубликовано в Базеле в 1533 г.Гийак
и Карс — неидентифицированные топонимы или прозвища.Сильное повреждение текста затрудняет его истолкование; контекст говорит о французско-испанских столкновениях.
Шатей-2