Лаура
. Надоели вы мне своими глупостями, донья Сокорро! Не умеете в гостях себя вести — сидите дома по крайней мере!Венеранда
(соЛаура
. Тшш! Тихо! В этом доме смеяться запрещено. Это вам не цирк! А коли желаете смеяться, заниматься чем-то запретным, курить гашиш… На улицу! Туда, где такое позволяют.Адела
. Доченька, не волнуйся, пожалуйста.Лаура
. Оставьте, мама. Если вовремя не пресечь смешки и шуточки, то не успеешь оглянуться, как дом превратится в лекторий или что-нибудь подобное.И без того все вокруг прогнило, так что…
Все в порядке, не так ли? Ты решил, что это не дом, а лекторий: только заговорят, ты сразу засыпаешь.
Венеранда
. Такой славный мальчик!.. Поспал, сынок? Ну подойди, поцелуй маму.Вот так… Прекрасно, Марсиаль. Ну-ка, покажи донье Аделе лупу, что я тебе купила.
Почему — нет?
Сокорро
. Стесняется.Венеранда
. Купили ему замечательную лупу — пусть разглядывает следы от пальцев себе подобных. И набор отмычек. Так ведь, Марсиаль? Марсиаль! Марсиаль! Господи Боже мой! Донья Адела, сделайте одолжение…Марсиаль
Венеранда
Сокорро
? Видели, каков? Марсиаль, трубка!Адела
. А почему вы сказали это… насчет убийства?Марсиаль
. Чую… У меня нюх на это — уникальный. От меня ничего не скроется. Тут пахнет преступлением.Венеранда
. Очень хорошо, Марсиаль! Трубка! Ну, покажи нам лупу.Адела
. Это от жаровни пахнет, гарью.Лаура
. Не обращайте внимания. Говорит невесть что. Только и знает — спать.Марсиаль
. Я не сплю, я думаю. Мой мозг не дремлет.Лаура
. А как же Эстремадурский Сатир? Он смеется над тобой, смеется над полицией и над всей округой. Ты читал газеты, Марсиаль? Вчера он опять вышел на охоту.Венеранда
. Не может быть! Какой ужас!Адела
. Это чудовище лишило спокойной жизни всех одиноких женщин… Кто же стал его жертвой на этот раз?Марсиаль
. Илария, дочка Фелипе, из переплетной мастерской на улице Здоровья.Сокорро
. Эта маленькая, в веснушках? Как мне его жаль!Венеранда
. Ты хочешь сказать, тебе жаль ее…Сокорро
. Да нет, бедного Сатира жаль. Идиотом надо быть…Лаура
. Я полагаю, бедняжка теперь кинется в объятия монастырской обители.Марсиаль
. Пока что она кинулась в объятия жениха. Он говорит, что ему плевать на случившееся. Хороший парень, они через месяц женятся.Лаура
. Возмутительно! А ты в это время спишь да по гостям с мамочкой разгуливаешь.Марсиаль
. Я тебе уже сказал: в этом доме пахнет смертью, преступлением… А Сатиру я посвятил достаточно времени. Теперь у меня есть лупа, есть трубка и отмычки. Но главное — голова. Сатир будет у меня в руках нынешней ночью, вы увидите, на что способен Марсиаль.Венеранда
. Так, сынок! Прекрасный ответ!Лаура
. Не смеюсь только потому, что, боюсь, подумают: дедушка умер. Противно слушать тебя! Тупица! Эстремадурский Сатир — настоящий мужчина, не то что ты или даже я!Марсиаль
. Если этот тип нынешней ночью не попадется, я меняю профессию.Венеранда
. Сынок, трубка! Трубка! Вот так… Глаз радует. До чего же идет ему эта форма!Марсиаль
. Ладно, мама. Я думаю, нам пора. Мне надо завершить кое-какие дела. Венеранда. Пошли, сынок, пошли.Сокорро
. Разумеется, да и мы не ради котлет сюда приходили.Лаура
А вы не любите грозу?
Сокорро
. Мы люди простые, городские.Венеранда
. Не пахари какие-нибудь!