Читаем Циян. Сказки тени. Том 1 полностью

Увлечение Сюин модой Калирама переходило всякие приличные границы. Его сестра выбежала им навстречу, и Кан закатил глаза: ещё бы кожу выкрасила каким-нибудь тёмным порошком из тех, что используют девочки, чтобы казаться красивее, честное слово! Зелёный шёлковый наряд из шаровар и туники, подобранный в цвета Империи Хань, дополняла накидка, наброшенная на плечи, и несколько десятков браслетов на руках. Длинные волосы она заплела во множество косичек, собрав почти все в хвост. Скоро сестра так и в люди начнёт выходить, если отец её не остановит, а могла бы и сари выбрать для разнообразия, раз уж так увлекается западными странами. Но Вэя, кажется, Сюин уже впечатлила – он замер как вкопанный, переводя взгляд с брата на сестру.

– Сюин, это…

– Вэй, верно? Ты – тот, кого брат обыграл и заставил быть слугой на неделю!

– Кан? – гость недовольно покосился на Циня, но тот примирительно поднял руки вверх:

– Ну было же.

– Мог бы и не рассказы… – Вэй замялся, но решил начать сначала и поклонился Сюин. – Да, я Чжан Вэй, младший из…

– Ой, оставь это отцу, если его каким-то чудом занесёт домой, – Сюин подскочила к гостю, бесцеремонно схватила его за руку и потянула за собой вглубь двора. – Пойдём, великий воин, спорим, что я тебя тоже обыграю?

– Я не… Что она… Кан?

– Ничего не знаю. Страдай, – лицо Кана выражало искреннее, непередаваемое облегчение, что сегодня на его месте оказался кто-то другой. Но долг старшего брата обязывал его следовать за этими двумя.

– Матушка! Матушка, у нас гость! Кан привёл того мальчишку, что напился перед боем!

– Кан!

– Ну было же…


***

Они провели время вместе до заката, и это было… забавно.

Кан и Сюин посмеивались над Вэем, что шарахался от самых безобидных, на их взгляд, вещей. Но гость не был привычен ни к мётлам, что убираются сами по себе, ни к летающим блюдам, любезно поданным к ужину самой госпожой Цинь. Сюин, как и обещала, обыграла Вэя в сяньци – с разгромом и победным кличем. Она болтала с мальчишками обо всём: от того, что Кан пропустил из слухов в кругу детей придворных сановников, пока был в своём походе, до рассуждений о последней военной кампании, в которой участвовал её отец. Девочка заставила Вэя съесть несколько столичных деликатесов и пообещала в следующий раз положить его на лопатки на тренировке, если, конечно, у него хватит мужества драться с ней. Вэй краснел, отвечал невпопад и, кажется, совсем не старался выигрывать, но, к облегчению Кана, хоть немного повеселел. Чтобы закрепить результат, Цинь расстарался влить в него столько байцзю, сколько смог. Теперь уже они слушали болтовню Вэя о южных ящерах, лавролистных лесах и папоротниках, вязкой хурме и бумажных деревьях, но это было невероятно увлекательно. Сюин попробовала раскурить трубку, к которой братья Чжан приучили Кана, закашлялась и обозвала их обоих дураками, ничего не понимающими в том, как нужно себя травить.

Близилась ночь, и Кан повёл друга к постоялому двору, категорически не приняв уверений в том, что тот сможет сам добраться до дома, будь он хоть трижды пьян.

Вэй шагал по улице, вымощенной гранитными плитами, и зачарованно смотрел на закатное небо.

– Она точно летящая ласточка!

– Что?

– Сюин. Ты не замечал? Живёшь с ней под одной крышей.

– Вэй…

Кану стало как-то неловко.

– А зубы? Ты видел, какие у неё зубы? Точно белая морская раковина!

– Скорее, как у акулы, один раз она меня укусила в детстве, и…

– А её наряды! Ей так идёт этот западный шик!

– Ты в порядке?

– Она затмит луну и посрамит цветы, Кан…

– Я даже не знаю, должен ли я тебе врезать или отвести к лекарю. Ты слишком долго пробыл у нас дома, может, проклятье отца на тебя подействовало, и…

– Даже страх перед шэнми не остановит меня от того, чтобы увидеть её ещё хотя бы один раз!

– … и высосало остатки мозгов. Ну, или это байцзю.

– Ничего ты не понимаешь.

– Я понимаю, что мне стыдно идти с тобой по одной улице, но ты слишком пьян, южанин.

Это была худшая идея из всех, что приходили ему в голову, но Кан об этом даже не задумался.

Сколько он себя помнил, отец твердил, что люди не должны сами выбирать себе супругов, и для обоих детей Цинь влюблённость была чем-то глупым, недолговечным и безрассудным, а брак – обязанностью, которую они должны будут исполнить во благо семьи.


***

Время шло, а Цинь появлялся в бедняцком квартале снова и снова.

Каждый раз он приносил свёртки, оставляя их в одно и то же время в одном и том же месте. Крысёныш дары подбирал и, конечно, благодарил Небо, пославшее ему доброго идиота, но о причинах внезапной щедрости не мог и гадать. Однако спустя несколько дней он заметил, что Кан не ушёл, а остался на месте. Дэмин даже не шелохнулся. Тогда цзюэ тяжело вздохнул и поднял руки вверх.

– Если выйдешь поговорить – обещаю оставить денег.

Опасно. Он должен был что-то задумать, этот Цинь.

Перейти на страницу:

Похожие книги