Читаем Цвет магии - чёрный. Книга 2 полностью

В моём мире, даже женись на принцессе, я навсегда остался бы спутником. И Элизабет отлично это понимала, когда делала мне предложение. Все её слёзы, всё её унижение были лишь в просьбе – принцесса и впрямь могла низко пасть в глазах окружающих за одно только предложение руки и сердца какому-то спутнику. Но возвысить меня этим? Нет, никогда. Выскочка, которому место в хозяйской постели – таким бы меня считали. И таким наверняка считали сейчас Рая, Шериада могла сколько угодно называть его своим представителем. В глазах окружающих он спал с принцессой – и это было его главной обязанностью. Остальное – лишь каприз хозяйки.

Но ничего подобного я, естественно, Алии рассказывать не собирался. Нет, наготове у меня были легенды и сказки – чему я точно научился на Острове, так это тому, что женщины любят красивые истории. Неважно, сколько в них правды, лишь бы рассказ был складным, а в конце всё кончилось хорошо. Остров в моём представлении получился райским местом, где погода мягкая, где не бывает изнуряющего зноя Междумирья, где никто ни на кого не нападает из удовольствия, где все чуть ли не равны. Говоря языком книжным, у меня получилась утопия, но Алия слушала, широко раскрыв глаза – и всё сложнее было не смотреть на неё.

 Потом в какой-то момент мне в голову пришла безумная мысль: «Почему нет? Почему я должен себя сдерживать?»

Совершенно естественным казалось, когда, захваченный рассказом, я поднялся и прошёл к её креслу, остановился рядом. Она не заметила – я рассказывал какую-то из легенд, не помню, какую, но что-то про несчастных влюблённых. Женщины любят драму. И Алии тоже нравилась – почему бы и нет?

Потом, до последнего не прерывая рассказа, я наклонился и поцеловал её.

Она ответила. Может быть, от неожиданности, но я был уверен: я нравлюсь ей. Это было понятно без слов. Мы стояли теперь оба и целовались так жадно, что было совершенно естественно потянуться к завязкам её платья…

Алия тут же меня оттолкнула.

Я чувствовал, как она при этом дрожит– трепещет, как пойманная в силки птица. Конечно, я тут же разжал объятья – в ту же секунду она отшатнулась. И напряжённым голосом напомнила:

- Ты клялся.

- Конечно. Алия…

Она зажмурилась и выпалила:

- Уходи.

Я замер. Да, наверное, не стоило поддаваться желанию, но ведь и она совершенно определённо была не против. В чём дело?

- Пожалуйста, мастер, уходи, - повторила она. И снова: - Ты клялся.

Я зачем-то посмотрел на незаконченную вышивку.

- Алия…

- Пожалуйста!

Я вздрогнул: в её голосе звучали слёзы и самый настоящий страх.

- Прости меня, - выдохнул я. – Пожалуйста. Алия… Я сейчас уйду. Только скажи: могу я ещё раз тебя увидеть?

Она не ответила.

- Прости, - повторил я.

И ушёл. Что ещё оставалось? Слова бы не помогли. Моё присутствие её пугало, я не понимал почему. И не знал, как это изменить.

Для меня её отказ был словно богато накрытый стол, который мне показали – и заставили голодать. Даже хуже: меня скрутило на втором, кажется, портале. Это произошло на улице, поспокойнее той, где стояло ателье Шен Зени, но всё равно очень бедной. Меня повело, я ударился о стену дома, чудом не попал в соседний портал – чёрт его знает, куда бы он меня занёс. Стена была холодной, а пожар внутри меня – настоящий огонь, без преувеличения – разгорался. В ушах сначала звенело, потом…

Потом раздался голос Шериады, холодный и очень спокойный:

- Элвин, протяни руку.

- Чт-т-т…

- Элвин! Руку.

- Господин? – спросил незнакомый голос. Кажется, кто-то стоял рядом, склонившись надо мной. – Господин, что с тобой? Нужен целитель?

Вместо ответа я протянул руку.

 Шериада тоже была приятно холодной. Миниатюрная, меньше меня раза в два – у неё как-то получилось не просто поставить меня на ноги и вдобавок не упасть под моим весом.

- Всё в порядке, - весело сказала она кому-то. – Я целитель.

И затянула меня в портал.

Потом был Источник, я лежал на траве, а он сиял надо мной, золотой, волшебно прекрасный. Огонь погас, осталась лишь пустота.

- Отсюда сам дойдёшь? – спросила Шериада. Она была в пышном вечернем платье, роскошная и холодная, как всегда.

- Да, госпожа.

Вставать не хотелось, но она смотрела…

- Вот и хорошо. – Шериада поправила подол. – У меня не так много времени… Элвин.

- Да, госпожа?

- Если эта девчонка кочевряжится, найди себе другую. Лучше волшебницу.

«Иди ты со своими советами!..» - устало подумал я. Несправедливо: она только что меня спасла.

- Госпожа, так будет каждый раз? Когда… Когда девушка…

- Когда тебе откажут? – перебила принцесса. – Нет, конечно. Занимайся сексом почаще, и всё будет хорошо. Волшебник не должен голодать – в этом смысле тоже. Хорошего вечера, Элвин.

Она исчезла, а я пошёл в Арлисс пешком – здесь было недалеко… И очень хотелось проветрить голову.

Пустота не заполнялась. Не та пустота, которая возникала каждый раз при встрече с его высочеством Лэйеном. Другая, но я не знал, что хуже.

 - Господин, вы рано. – За улыбкой Ори скрывал удивление. – Всё в порядке?

Я тоже выдавил улыбку.

- Да… У нас же есть вино, правда?

Мне отнюдь не стало легче, когда он побледнел и кивнул.

- Конечно, господин. Я сейчас всё приготовлю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы