Читаем Цветочки святого Франциска Ассизского полностью

Апостол говорит: «Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?»[15] Но крестом испытаний и горестей мы можем хвалиться, потому что это от нас; и поэтому говорит апостол: «Я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа…»[16].

Хвала Ему и славословие во веки веков.

Аминь.

Глава IX

Как святой Франциск учил брата отвечать за утреней, а брат Лев отвечал не то, чему учил его святой Франциск

Однажды, в начале существования ордена, у святого Франциска и у брата Льва не было требника[17] для отправления Божественной службы, и, когда наступил час заутрени, святой Франциск сказал брату Льву:

– Дорогой мой, у нас нет требника, чтобы отслужить заутреню; но для того, чтобы нам все-таки провести время в славословиях Богу, я буду говорить, а ты отвечать, как я тебя научу. Я скажу так: «О брат Франциск, ты сотворил столько зла и столько грехов в мире, что ты достоин ада». А ты, брат Лев, ответишь: «Воистину ты достоин кромешного ада».

И брат Лев с голубиной простотой сказал:

– Хорошо, отец, начинай во имя Господа.

Тогда святой Франциск начал говорить:

– О брат Франциск, ты сотворил столько зла и столько грехов в мире, что ты достоин ада.

И брат Лев ответил:

– Господь через тебя сотворил столько добра, что ты пойдешь в рай.

Святой Франциск сказал:

– Не говори так, брат Лев, но когда я скажу: «О брат Франциск, твоя неправда так вопиет к Богу, что ты будешь проклят», ответь так: «Воистину ты заслужил быть проклятым».

И брат Лев ответил:

– Охотно, отец.

Тогда святой Франциск с рыданиями, вздыхая и ударяя себя в грудь, сказал громким голосом:

– Господь мой, Владыка неба и земли, неправда моя и грех мой против тебя так велики, что я заслужил быть проклятым тобой.

И брат Лев ответил:

– О брат Франциск, Бог сделает так, что среди благословенных ты будешь особо благословен.

Святой Франциск, удивляясь, что брат Лев отвечает ему наоборот, упрекнул его:

– Почему не отвечаешь ты, как я научил тебя? Повелеваю тебе святым послушанием отвечать мне, как я тебя научу. Я скажу так: «О жалкий брат Франциск, думаешь ли ты, что Бог смилостивится над тобой, когда сотворил ты столько грехов против Отца всякого милосердия и утешения, что не заслуживаешь милосердия»? А ты, брат Лев, овечка, ответишь: «Ни в каком случае ты не заслуживаешь милосердия».

Но когда святой Франциск сказал:

– О жалкий брат Франциск, думаешь ли ты, что Бог смилостивится над тобой? – брат Лев ответил:

– Бог Отец, милосердие Коего неистощимо и несравненно больше, нежели твои грехи, окажет тебе великое милосердие и сверх того великую благодать.

После такого ответа святой Франциск с кротким негодованием и терпеливым возмущением сказал брату Льву:

– Откуда у тебя такая дерзость идти против послушания и столько раз говорить обратное тому, что я повелел.

А брат Лев ответил с еще большим смирением и почтением:

– Бог знает, отец мой, ибо всякий раз я положил в сердце своем ответить, как ты мне повелел, но Бог заставляет меня говорить, как угодно Ему, а не мне.

Изумился святой Франциск и сказал брату Льву:

– Прошу тебя, ответь мне на этот раз, как я тебе сказал.

И сказал брат Лев:

– Говори, во имя Господа, ибо на этот раз я наверное отвечу тебе, как ты хочешь.

И святой Франциск со слезами сказал:

– О жалкий брат Франциск, думаешь ли ты, что Господь смилостивится над тобой?

И брат Лев ответил:

– Получишь ты великую благодать от Бога, и Он возвеличит и прославит тебя во веки веков, ибо унижающий себя возвеличится; и не могу я говорить иначе, потому что Господь говорит моими устами.

И так они бодрствовали до утра в этом смиренном споре со слезами и с великим духовным утешением.

Во славу Христа.

Аминь.

Глава X

Как брат Массео спрашивал святого Франциска, почему все шли за ним вослед и желали его видеть

Святой Франциск жил в Порциункуле с братом Массео из Мариньяно, человеком большой святости, скромности и благодати. И святой Франциск очень любил его. Однажды святой, возвращаясь с молитвы, шел по опушке леса. Брат Массео захотел испытать его смирение, пошел к нему навстречу и, будто насмехаясь, стал его спрашивать:

– Почему за тобой? Почему за тобой? Почему за тобой?

И святой Франциск спросил в ответ:

– Что ты хочешь этим сказать?

Брат Массео сказал:

– Я спрашиваю, почему весь народ бежит за тобой и всякий желает видеть тебя, и слышать, и повиноваться тебе? Ты некрасив, и неумен, и неблагородного происхождения, почему же именно за тобой идет весь мир?

Услышав это, святой Франциск возрадовался и, устремив свой дух к Богу, долго оставался с поднятым к небу челом; потом он пришел в себя, преклонил колена, возблагодарил Господа и, пламенея душой, обратился к брату Массео и сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика