Читаем Цветочки святого Франциска Ассизского полностью

– Ты хочешь знать, почему за мной? Почему за мной? Почему за мной идет мир? Потому что очи Всевышнего видят всех добрых и злых на земле; и эти пресвятые очи не нашли среди грешников никого, кто был бы так жалок, и так недостоин, и так грешен, как я. Не найдя более презренного творения, чтобы выполнить то чудесное дело, которое Он задумал, Бог избрал меня, чтобы уничтожить знатность, и величие, и красоту, и силу, и премудрость мира сего, чтобы все знали, что от Творца всякая добродетель и всякое благо, а не от творения, и чтобы никто не мог хвалиться перед Ним, но кто хвалится, пусть хвалится во Господе, Ему же честь и слава во веки веков.

Брат Массео, услышав такой смиренный ответ, сказанный с таким жаром, устрашился и понял, что святой Франциск обладал истинным смирением.

Во славу Христа.

Аминь.

Глава XI

О том, как святой Франциск с братом Массео пришли к перекрестку трех дорог, и святой Франциск заставил брата Массео кружиться, чтобы показать дорогу, и как потом они пошли в Сиену, где святой Франциск совершил святые деяния

Однажды святой Франциск с братом Массео шли по дороге, и брат Массео шел немного впереди. На перекрестке дорог, ведущих в Сиену, во Флоренцию и в Ареццо, брат Массео спросил:

– Отец, по какой дороге мы пойдем?

Святой Франциск ответил:

– По той, которая угодна Богу.

Тогда брат Массео спросил:

– А как мы узнаем волю Божью?

Ответил святой Франциск:

– По знаку, который я тебе дам. Повелеваю тебе святым послушанием, чтобы ты на этом перекрестке, на том самом месте, где стоишь, начал кружиться, как кружатся дети; и не останавливайся, пока я тебе не скажу.

Тогда брат Массео принялся кружиться и кружился так долго, что несколько раз падал от головокружения, но, не получая от святого Франциска повеления остановиться и повинуясь ему, он вставал и снова принимался вертеться. Наконец, когда он сильно закружился, святой Франциск сказал:

– Остановись и не шевелись.

Тогда он остановился, и святой Франциск спросил его:

– В какую сторону обращено лицо твое?

Брат Массео ответил:

– В сторону Сиены.

И тогда святой Франциск промолвил:

– Вот путь, по которому Богу угодно, чтобы мы пошли.

Брат Массео, идя по этой дороге, удивлялся тому, что святой Франциск заставил его сделать, уподобив его ребенку на глазах проходивших мирян. Однако из уважения он не посмел ничего сказать святому отцу.

Когда они подошли к Сиене, горожане, узнав о прибытии святого, вышли им навстречу, и, из благоговения, они донесли святого и его товарища до дома епископа, так что ноги их не коснулись земли. В этот день происходила драка между некими людьми и было уже двое убитых. Святой Франциск пришел туда и проповедовал им с таким жаром и с такою святостью, что привел всех к миру, единению и согласию. Услышав об этом святом деле, епископ Сиенский пригласил святого к себе в дом и принял его с великой честью. На следующее утро святой Франциск, искавший, по истинному смирению, во всех делах своих только славу Божью, встал рано и ушел со своим товарищем без ведома епископа. И начал по дороге брат Массео роптать в своем сердце, говоря:

– Что за дела делает этот блаженный? Меня заставляет кружиться, как ребенка, а епископу, который его так почтил, не сказал даже доброго слова и не поблагодарил его.

Брату Массео показалось, что святой Франциск вел себя неподобающим образом. Но немного спустя брат Массео, по внушению свыше, одумался и принялся упрекать себя, говоря:

– Слишком ты горд, раз желаешь судить о вещах божественных, и достоин ада за свою дерзостную гордыню. Вчера брат Франциск сотворил такие святые дела, что и ангел Божий не сделал бы более чудесных, поэтому, если он даже повелит кидать камешки, ты должен повиноваться, потому что все, что он сделал, было по Божьему велению, что видно из благих последствий. Ведь, не помири он сражавшихся, не только плоть их погибла бы от ножа, но и души их были бы увлечены дьяволом в ад. А ты высокомерный глупец, когда ты ропщешь на то, что очевидно происходит по воле Божьей.

И Бог открыл святому Франциску все то, что говорил брат Массео в сердце своем; и, приблизившись к нему, святой Франциск сказал так:

– Пребывай в тех мыслях, которые у тебя теперь, потому что они хороши, полезны, внушены Богом. А роптание твое было слепо, пусто, гордо и внушено тебе дьяволом.

Тогда брат Массео ясно увидел, что святому Франциску были открыты тайны его души, и понял, что дух Божественной премудрости руководил всеми поступками святого отца.

Во славу Христа.

Аминь.

Глава XII

Как святой Франциск поставил брата Массео на службу при кухне, у ворот и по сбору милостыни

Святой Франциск решил унизить брата Массео, дабы он не впал в тщеславие из-за многих даров и милостей, которые имел от Бога, а умножал бы свои добродетели, идя по пути смирения. Однажды, когда он жил в пустынном месте со своими первыми, истинно святыми товарищами, среди которых был и брат Массео, он сказал ему в присутствии всех:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика