Читаем Цветочное сердце полностью

– Далия, как ты? – спросила я, крепко ее обнимая. – Сто лет не виделись!

Леонор отпустила Ксавье и, подбоченившись, подошла ко мне.

– Почему ты ни разу нас не навестила?

Сердце упало. Девушки ничего не знали. Я потеряла их так же, как Ксавье.

– Твой брат упорно не писал мне, – кротко ответила я. – Мне показалось, что он из-за чего-то на меня злится, и я не хотела ему докучать.

Леонор закатила глаза и обняла меня за плечи, словно не прошло столько лет и мы по-прежнему были подругами, как в детстве.

– Ну, тебе точно следовало докучать нам.

– Не ври себе, Лео. Знаешь ведь, что ее любимчиком всегда был Ксавье.

Тот зыркнул на Далию, густо краснея.

– Ксавье, ты ранен! – вдруг взвизгнула Инес.

Мадам Морвин, облаченная в длинное черное платье, бросилась к сыну через кухню, взяла его за руку, хмуро оглядывая повязки на его запястьях и желтые пятна на предплечьях.

– Сынок, что с тобой случилось?

– Долгая история, мама, но обещаю рассказать тебе всё. Пока же беспокоиться не надо. – Ксавье улыбнулся. – Мисс Лукас отлично обо мне позаботилась.

Мадам Морвин пожала мои руки.

– Спасибо, милая. Мадам Бен Аммар упомянула в письме твоего отца. Он ведь в добром здравии?

Я с теплотой вспомнила, как она всегда переплачивала папе за цветы и травы, которые мы им привозили, и наливала ему кружку сидра.

– Да, мадам, ему намного лучше, благодарю вас.

Застучали шаги – это по коридору, заложив руки за спину, прошел мастер Морвин-старший. Отец Ксавье внешне очень напоминал сына, только в его облике начисто отсутствовала нежность. У него было длинное узкое лицо с массивным лбом и темные брови, нависающие над черными глазами.

– Добрый вечер, мисс Лукас, – проговорил он с поклоном.

Сердце застучало особенно громко. Однажды отец Ксавье решил, что я, маленькая девочка, представляю угрозу его сыну. Что Ксавье не должен со мной общаться. Что Ксавье не стоит со мной дружить. Это из-за мастера Морвина я на пять долгих лет осталась без своего дражайшего друга.

Ксавье встал между своим отцом и мной, загородив меня плечом. Я крепко сжала его руку – наши ладони буквально срослись.

Глаза Морвина-старшего чуть заметно округлились.

– Сын, – проговорил он. Приветствие это напоминало очень мало.

Ксавье был без галстука, поэтому, когда он сглотнул, движение кадыка получилось очень заметным.

– Отец, я хотел бы кое-что тебе предложить. – Ладонь Ксавье, прижатая к моей, запульсировала. Другой рукой он обвил мои плечи, свесив локоть мне на спину. – Мисс Лукас полностью контролирует свою магию. Я выдвинул ее в ведьмы не просто так. – Нас окутывала плотная, напряженная тишина, но от страсти в глазах Ксавье, от того, как он говорил обо мне и защищал меня, замирало сердце. Ксавье высоко поднял голову. – И я думаю, она должна работать здесь, в лавке, с тобой и мамой.

Сердце чуть из груди не выскочило, и я подняла взгляд на Ксавье. Мне хотелось работать в этой лавке, но вместе с ним.

Морвин-старший откашлялся и искоса взглянул на меня.

– Ксавье, этот разговор нам нужно продолжить наедине.

– Нет, – возразил Ксавье дрожащим голосом, – это напрямую касается мисс Лукас. Она имеет полное право работать у нас, если захочет…

– Никакого права она не имеет, – перебил мастер Морвин, складывая руки на груди. – Во-первых, это мой дом, моя лавка; во-вторых, у нее пока нет титула, а у тебя его вообще нет. Ты решать не вправе. – Отец расправил плечи и уставился на сына жесткими, как кремень, глазами. – Более того, Морвины работали вместе со своими детьми более шестисот лет, и тебе это известно. Даже если бы репутация мисс Лукас не была запятнана деяниями ее матери, она не Морвин…

– Со своей матерью Клара никак не связана! – Ксавье сделал шаг вперед. – Она совершенно другой человек и фантастическая ведьма. Сама спасла жизнь своему отцу. Она благословение наложила! И мне жизнь спасла. Почему так важно, какая у нее фамилия?!

– Ты прекрасно понимаешь важность фамилии. Ну или когда-то понимал. – Мастер Морвин тяжело дышал. – Мадам Бен Аммар сообщила в письме, что с этим покончено. Ты потерял свою силу.

– Я должен был потерять ее месяц назад.

Я прижалась к Ксавье, изо всех сил желая ему отваги: «Помни, какой ты храбрый».

Заскрипев зубами, мастер Морвин оглянулся на жену.

– Монсеррат, пожалуйста, уведи девочек в их комнаты.

Мадам Морвин скользнула мимо и буквально на миг коснулась рукой плеча сына, прежде чем увлечь Леонор, Далию и Инес на второй этаж. Я слышала, как девушки, уходя, ропщут и шепчутся.

Отец Ксавье шагнул к нам, презрительно глядя на сына.

– Я старался дать тебе время восстановить нашу репутацию.

– Вообще-то «эйфорию» я создал именно ради нашей репутации, – напомнил Ксавье. – Но предпочел бы, чтобы кто-нибудь, хоть кто-нибудь обезвредил гадость, которую я приготовил, чем получать за нее похвалу. Отец, именно поэтому Клара заслуживает право работать в этой лавке не меньше, чем любой из Морвинов…

– Решать это только мне, и я отказываюсь! – Мастер Морвин коротко кивнул мне, сверкая черными глазами. – Мисс Лукас, думаю, вам нужно уйти. Что бы ни привело вас сюда, я определенно своего согласия не давал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы