Читаем Цветок чертополоха полностью

— Что случилось с твоим факультетом? — удивлённо спросил Слагхорн. — Никогда ещё они не были так единодушны и собраны.

— Мне надоело, что они всегда опаздывают, и я подумала, что смогу некоторое время их контролировать по утрам, а потом они привыкнут, я надеюсь.

— Ну, ну, Минерва, — добродушно улыбнулся Дамблдор, — это же дети, нельзя с ними так жёстко, ничего страшного, если они иногда опаздывают.

— Ну, не скажите, Альбус, — внезапно Минерву поддержал Гисберт Арден, который преподавал нумерологию, — своими опозданиями они очень мешают, только начнёшь говорить, а тут врывается опоздавший, все отвлеклись и потеряли учебный настрой. И это старшие курсы…

Преподаватели общались между собой, вспоминая случаи опозданий, а то и срыва уроков. Минерва внимательно рассматривала слизеринцев, желая убедиться, что с крестником всё хорошо.

Тот сидел рядом с Мальсибером, вяло копаясь в овсянке. У первого курса Слизерина сегодня не было трансфигурации, поэтому среди влетевших в зал сов с письмами было и предназначенное Северусу, в котором она просила после уроков подойти в больничное крыло.

Северус прочитал послание и, посмотрев на крёстную, кивнул. Это не укрылось ни от Дамблдора, который слышал вчерашний разговор Минервы с Поппи, ни от старосты Слизерина, который внимательно, но незаметно, наблюдал за Снейпом с момента получения им письма.

Завтрак заканчивался, ученики расходились из зала и Минерва тоже поднялась со своего места.

— Мистер Малфой, — окликнула она семикурсника.

Тот подошёл к ней.

— Да, профессор МакГонагалл, — по его лицу нельзя было сказать, какие чувства он испытывает, но Минерва понимала, что любопытство там явно присутствует.

— Я хотела бы, мистер Малфой, попросить вас, как старосту, проводить Северуса Снейпа в больничное крыло к пяти часам.

— Хорошо, профессор, — Люциус кивнул и удалился.

Минерва с чувством исполненного долга отправилась на первый урок. Как она надеялась, её демонстрация заставит слизеринцев держаться на расстоянии от однокурсника, засветившегося в родственных связях с враждебным факультетом, но в то же время не позволит им третировать его. А если вспомнить, что Северус будет дружить с гриффиндоркой Эванс, то поддержка МакГонагалл ему не помешает. Да и обещание Слагхорна присмотреть за мальчиком никуда не делось.

Уроки прошли достаточно спокойно, Минерва устроила повторение пройденного материала. На обеде в Большом зале она снова внимательно следила за своим факультетом.

Ремус Люпин выглядел уже не так болезненно, как на распределении, и Минерва попыталась вспомнить, когда будет следующее полнолуние. Следовало поговорить с директором по поводу безопасности остальных учеников. Также она подумала, что во время осмотра Северуса поговорит с Поппи и о Люпине. Послеобеденные уроки прошли быстро и Минни поспешила в больничное крыло. Северус уже должен был туда отправиться.

========== Глава 18 ==========

Отправляясь в места обитания занедуживших, МакГонагалл возле больничного крыла столкнулась с Малфоем, который сообщил ей, что Снейп уже находится у мадам Помфри, и поинтересовался, не должен ли он остаться, чтобы потом проводить первокурсника в гостиную факультета.

— Нет, спасибо, мистер Малфой, — ответила Минерва, — с этой задачей, я думаю, он справится сам. Можете идти, пять баллов Слизерину за помощь.

Минни не собиралась сообщать блондину, что сама, если будет нужно, проводит Северуса, да и не хотела она, чтобы староста крутился под дверью. Малфой ушёл, а она, зайдя в лазарет, увидела, как Помфри скрылась за белоснежной ширмой.

— Поппи, — окликнула её Минерва.

— А, Минерва, — раздалось из-за ширмы, — я как раз осматриваю мистера Снейпа, подожди у меня в кабинете, пожалуйста.

Минни признала, что Помфри, не разрешив подойти, поступила верно. Мальчик мог стесняться, он не привык к ней с детства, поэтому она отправилась в кабинет медиведьмы, где принялась разглядывать колбочки с зельями, стоящими ровными рядами в шкафчике со стеклянными дверцами.

Минут через десять в кабинет вошла мадам Помфри со следовавшим за ней Северусом, который был явно несколько смущён.

— Иди сюда, Северус, садись со мной рядом, — подозвала крестника Минерва. — Ну, что ты мне скажешь, Поппи?

Та, отлеветировав посетителям по чашке благоухающего чая, и усевшись в своё кресло за столом, посмотрела на мальчика.

— Я полагаю, мистер Снейп не будет против, если я поделюсь своими наблюдениями о его здоровье.

Снейп сидел на стуле, снова, как и при первом знакомстве, пытаясь спрятаться за завесой волос.

Минерва, как и Помфри, прекрасно знала, что ей не нужно разрешение мальчика, так как то, что она являлась его крёстной, уже давало ей право узнавать то, о чём сообщали только близким родственникам. Ну, и если речь шла о школе, эту же информацию мог получить декан и директор, так как в период обучения они отвечали за учеников.

Северус, всё такой же зажатый, всё же кивнул: «Хорошо».

Мадам Помфри тут же принялась вываливать на МакГонагалл информацию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература