Читаем Цветок чертополоха полностью

«А можно ли помочь ему выбрать другой путь или его дорога к Тёмному Лорду уже предрешена?»

Марлин МакКиннон, Эммелина Вэнс, Мэри МакДональд. Тут взгляд остановился на темноволосом мальчике и в памяти всплыло — Фрэнк Лонгботтом. Вот он, сын подруги, будущий аврор, то ли пострадавший от рук фанатички, то ли получивший по заслугам. А вот это, наверное, Алиса.

Вспомнив ещё об одном персонаже, Минерва посмотрела в сторону факультета Рэйвенкло. Тэд Тонкс… Интересный молодой человек. Было бы неплохо как-то повлиять на Блэков. Возможно они, если бы узнали, что в браке с Тонксом у Андромеды появится метаморф, более благосклонно отнеслись бы к Тэду. Хотя вряд ли они послушают её, полукровку, да и существует опасность сделать только хуже, вдруг Блэки просто заберут дочь из школы, чтобы срочно выдать замуж, лишь бы не допустить мезальянса. Не хочется брать грех на душу, неизвестно, кто может оказаться её мужем. К тому же, неясно, чьи гены повлияли на рождение метаморфа, да и если Блэкам был бы нужен такой необычный ребёнок, они могли бы возобновить общение с дочерью и внучкой.

Праздничный ужин подошёл к концу. С тарелок исчезла еда, и директор, обращаясь к ученикам, произнёс:

— Теперь, когда вы наелись и можете меня выслушать, я хочу сообщить вам, что Запретный лес всё также запретен, а мистер Филч напоминает, что нельзя колдовать в коридорах. А теперь давайте закончим наш праздничный ужин пением гимна Хогвартса!

Директор наколдовал хорошо видимый всем ученикам текст и как дирижёр, взмахнул палочкой. Раздавшаяся вслед за этим какофония звуков заставила Минерву поморщиться.

«Вот не надоедает же ему слушать такой кошмар каждый год!» - подумала она, еле сдерживаясь, чтобы не заткнуть уши.

Закончив петь, ученики стали вставать из-за столов, и отправляться в свои гостиные. Старосты собирали первокурсников.

Минни решила, что зайдёт в факультетскую башню с утра. Сегодня дети устали и всё равно не запомнят то, что она захочет им сказать. А с утра она, ещё до завтрака, раздаст расписание, чтобы они не возвращались в башню за учебниками. И надо будет проследить, чтобы никто не проспал.

Посмотрев в сторону слизеринцев, она увидела, что Малфой уже уводит пополнение. Северус, уходя, оглянулся сначала на Лили, а потом посмотрел на профессорский стол. Минни ободряюще ему кивнула и приняла решение, не откладывая, поговорить со Слагхорном.

========== Глава 16 ==========

Задумав пообщаться со Слагхорном, Минерва решительно направилась к зельевару, который уже вознамерился исчезнуть за дверью, и успела его окликнуть, прежде чем он вышел из Большого зала.

— Гораций, подождите, пожалуйста!

Слагхорн обернулся, добродушно улыбаясь и всем своим видом показывая, что рад бы пообщаться, да вот спешит…

— Я не отниму у вас много времени, Гораций. Уж извините меня.

— Ну, что вы, Минерва, я всегда рад нашему общению.

— У меня к вам маленькая просьба, — начала Минни, — дело в том, что на ваш факультет распределился мой крестник.

— Ваш крестник? И как зовут этого молодого человека? — заинтересовался Слагхорн, уже просчитывая, какие дивиденды может принести ему этот факт.

— Его зовут Северус Снейп.

— Снейп… не припомню такого семейства.

— Он полукровка, как и я, и именно поэтому я и обратилась к вам, — произнесла МакГонагалл, возможно, немного резче, чем следовало.

— Минерва, я ничего такого не имел в виду, извините, я не хотел обидеть! Так что этот молодой человек?

— Он сын моей однокурсницы, Эйлин Принц. Возможно, вы её помните, она училась на вашем факультете. И я хотела бы попросить вас присмотреть немного за мальчиком, пока он освоится. Я уже заметила, что мистер Малфой обратил на него своё благосклонное внимание, но если бы я знала, что за ним присматриваете вы…

— Я прекрасно помню мисс Принц. Такое семейство! Я так надеялся, что она будет блистать на зельях, но увы, на ней их семейный талант решил отдохнуть. Отличный исполнитель, не более.

— Мальчик унаследовал таланты предков, я надеюсь, вы поддержите его тягу к изучению зельеварения, и когда-нибудь о вас будут говорить не только как о зельеваре высочайшего класса, но и об учителе, выпускающем прекрасных специалистов.

Минерва постаралась как можно более восторженно отозваться о зельеваре, зная, как падок он на лесть. И результат, кажется, не заставил себя ждать. Судя по всему, Слагхорн решил поговорить, польщенный вниманием декана факультета-соперника, но тут Минни окликнул Дамблдор.

— Минерва, пожалуйста, зайди в мой кабинет после того, как пообщаешься с Горацием. Мне нужно обсудить с тобой некоторые организационные вопросы.

— Это не может подождать до завтра? — рискнула возразить МакГонагалл, чувствуя, что разговор с директором может затянуться надолго.

— Увы, нет, — директор извиняюще улыбнулся, попрощался со Слагхорном и вышел, напоследок загадочно блеснув стёклами очков.

«Вот не может не играть, манипулятор хренов», — подумала Минерва, собираясь возобновить прерванный разговор.

Но Гораций явно собрался покинуть её общество.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература