Читаем Цветок чертополоха полностью

Оставшихся дней июля Минерва, можно сказать, не заметила. Она была занята общением с будущими учениками и их родителями, а на Диагон-Аллее могла уже, наверное, передвигаться и с закрытыми глазами. В Хогвартсе тоже некогда было отдыхать. Составление учебных планов, посещение «выручай-комнаты», в которой было много интересного, но погребённого под кучей барахла вроде сломанных перьев, треснутых чернильниц, поломанных кинжалов, оторванных пуговиц и старых одиночных носков. Наткнувшись на очередной, Минни заподозрила, что они притягиваются сюда со всей Англии, а пострадавшие мужчины пытаются объяснить своим разгневанным супругам, что они никуда не девали носки, они только положили их в стирку…

Кроме повседневных забот, Минни писала много писем. Отвечая матери, которая прислала парочку, интересуясь, когда же она навестит их с отцом, как обещала. Помоне, которая была где-то в Европе, выискивая редкие экземпляры так любимых ею растений. Этих вьющихся, душащих, ползучих, кусачих монстров, к которым её подруга была неравнодушна.

Она в который раз порадовалась, что память МакГонагалл осталась при ней, выручая её, когда надо, и не мешая в остальное время.

В один из дней небольшая сова принесла ей письмо от Эльфинстоуна Урхарта, в котором он приглашал на днях встретиться в Хогсмиде, выпить чаю, пообщаться. Минерва, скрепя сердце, отговорилась делами. Она не была готова встречаться с человеком, который её любил. Точнее, не её, а ту Минни, которой она была прежде, и которой теперь не являлась. Всплывающий в памяти образ мужчины, в общем-то, ей нравился. Высокий, начинающий седеть шатен, с резкими чертами лица и карими глазами. Возможно, попозже она и рискнёт с ним встретиться и, кто знает, начать всё с чистого листа, но пока… дела, дела…

Минерва также переписывалась с Эйлин, договорившись, что на Диагон-Аллею они сходят восемнадцатого августа, среди недели, когда в магазинах будет не так много детей школьного возраста и их родителей.

***

День, когда магическая часть семейства Снейп отправилась за покупками, выдался солнечным. Эйлин с сыном аппарировала на Диагон-Аллею, где их уже дожидалась Минерва. Она переживала, как Эйлин отнесётся к её намерению полностью обновить гардероб Северуса и обеспечить его всем, что нужно к школе.

Миссис Снейп была в старой, но чистой мантии и аккуратно причёсана. На Северусе также была мантия, кажется школьная, немного переделанная. Минни порадовалась, что догадалась одеться неброско, не желая смущать Эйлин.

— Здравствуй, Эйлин, — сказала она и, дождавшись ответного приветствия, обратилась к мальчику:

— Здравствуй, крестник. Как дела? Тебе понравилась книга, которую я тебе подарила?

— Здравствуйте, профессор МакГонагалл, — Северус несколько неуверенно поздоровался. — Да, спасибо, мне она очень понравилась.

— Ты можешь звать меня крёстной или тётей Минни, но только когда мы не в классе, вот там я профессор МакГонагалл. Я же, в свою очередь, на уроке буду называть тебя мистером Снейпом, а вне школы или у меня в комнатах, куда ты, как я надеюсь, будешь заглядывать попить чаю, я буду называть тебя Северусом.

Мальчик кивнул, соглашаясь.

— Так что книга? — спросила Минерва, когда они уже шли по Диагон-Аллее, направляясь к Олливандеру. — Ты нашёл там для себя что-нибудь интересное?

Крестник, сначала смущаясь, а потом, освоившись и поняв, что ни мать, ни крёстная не собираются перебивать или одёргивать его, начал рассказывать о каком-то простом, но очень интересном зелье, которое он хотел бы попробовать сварить.

— Я поговорю с профессором Слагхорном, — поддержала его энтузиазм Минни, — и ты, когда приедешь в Хогвартс, сможешь поработать над зельем.

— Спасибо… мэм, — у него пока не получилось сказать крёстная, но Минерва надеялась, что со временем он привыкнет и примет её заботу о нём.

— О, вот мы и пришли, — проговорила она, открывая дверь лавки Олливандера и пропуская Северуса вперёд, в таинственный полумрак. — Добрый день, мастер Олливандер.

Пожилой мужчина, стоящий за прилавком, посмотрел на вошедших пронзительными глазами и проговорил:

— Добрый день, профессор МакГонагалл. Снова привели ученика? А, подождите… Рад видеть вас снова, мисс Принц. Помню, помню, ясень и шерсть единорога. А это ваш сын?

— Здравствуйте, мистер Олливандер. Да, вы правы, это мой сын, Северус Снейп. Мы пришли выбрать ему палочку.

— Не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника, — произнёс мастер обычную присказку и продолжил: — Ну, молодой человек, какой рукой вы держите палочку?

Минерва с интересом следила, какая же палочка в конце концов достанется Снейпу, хотя подозревала, что здесь никаких сюрпризов не будет. То, что она стала крёстной, ещё никак не повлияло на мальчика. Он был всё ещё тем же ребёнком, который хотел выделиться, и который не любил маглов, зная их только в лице отца и его собутыльников.

Вот мальчик берёт очередную палочку и взмахивает ей, из палочки шлейфом вылетают синие-зелёные искры, и на лице у ребёнка появляется робкая улыбка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература