Читаем Цветок чертополоха полностью

— Отлично, отлично, мистер Снейп, палочка выбрала вас, — радостно произнёс Олливандер, — чёрное дерево и жила дракона, жёсткая, подходит для сильного волшебника.

Эйлин с гордостью посмотрела на сына и потянулась к кошельку.

— Сколько я должна за палочку крестника? — вставила слово Минерва, не желая спорить с Эйлин по поводу оплаты.

— Двадцать галеонов, — сообщил тот, и Эйлин даже забыла о протесте, понимая, что если бы она платила за всё, то Северусу пришлось бы ехать в Хогвартс в её старых, переделанных мантиях, так как покупка палочки пробила бы ощутимую дыру в их небольшом бюджете.

Минерва молча достала деньги и положила на прилавок, потом, вспомнив о креплениях, поинтересовалась и ими. В итоге в кассе магазина прибавилось ещё два галеона, а палочка Северуса была надёжно закреплена у него на предплечье.

— Ну, что, — весело произнесла Минни, обращаясь к крестнику, — идём дальше по магазинам?

========== Глава 14 ==========

Утром первого сентября Минерва проснулась достаточно рано. Ей не спалось. Предстоящая вечером церемония распределения, в которой ей было отведено не последнее место, заставляла мандражировать. Она знала все свои обязанности, но волновалась, как будто в первый раз.

Да он и был для неё первым, для той её части, что звалась Марьяной. Она волновалась ещё и от того, что теперь должна будет не только учить, поощрять и назначать отработки, но и сделать всё от неё зависящее, чтобы будущее её учеников изменилось.

Накануне вечером ей пришло письмо от Августы Лонгботтом, с просьбой присмотреть, как обычно, за Фрэнком. Минерва тут же вспомнила, что Фрэнк Лонгботтом перешёл на третий курс, а Августа тоже её подруга, они учились вместе, но тогда она носила фамилию Гамп.

Во время обеда в Большом зале вместе со всеми профессорами, которые уже в полном составе присутствовали в Хогвартсе, её не покидала нервозность. Помона, заметив состояние подруги, посоветовала выпить успокоительного зелья, удивляясь волнению обычно невозмутимой Минервы.

Пришлось обратиться к Помфри. Та выдала требуемое и Минни, опрокинув в себя содержимое маленькой бутылочки, через некоторое время почувствовала себя достаточно спокойной для того, чтобы не промахнуться распределяющей шляпой мимо головы ученика.

Вечером она стояла возле небольшой двери, ведущей к причалу, ожидая, когда в неё постучит Хагрид, доставивший первокурсников. Время, как ей казалось, остановилось, и на раздавшиеся удары в дверь заполошенным стуком отозвалось её сердце.

Взяв себя в руки, Минерва открыла дверь и увидела Хагрида, полностью заслонившего весь обзор.

— Профессор МакГонагалл, я привёл первокурсников, — пророкотал Хагрид. У Минервы заложило уши от эха его голоса в небольшом пространстве комнаты.

— Хорошо, Хагрид, я забираю их. Можешь идти, — ответила она.

Лесник сдвинулся в сторону и Минерва увидела детей. Одни, с восторгом и некоторым опасением, смотрели в глубину замка, другие нетерпеливо ожидали разрешения войти и, что не было удивительно для такого долгого путешествия, многие были явно уставшими.

Быстро отыскав взглядом крестника, она увидела его стоящим рядом с Лили Эванс, что было вполне ожидаемо. Удивительным являлось то, что невдалеке стоящие двое мальчишек, темноволосых и чем-то немного похожих друг на друга, бросали на крестника взгляды, далёкие от дружеских.

«Не может быть! - подумала Минерва, впуская детей в замок. — Неужели это Блэк и Поттер? Как они умудрилась сцепиться с Северусом, ведь он сейчас выглядит вполне респектабельно. Или на их неприязнь как-то повлияло присутствие Эванс?»

Вместо приветствия она спросила:

— Никто из вас не промок?

В одном углу дети зашевелились и немного расступились. Она увидела маленького мальчика, с мантии которого капала вода.

«Значит, правда, что каждый год кто-нибудь из первокурсников обязательно падает в воду. Неужели нельзя ничего сделать, или это обряд такой? Ага, посвящения в самые невезучие студенты.»

Она высушила на ребёнке одежду и, приказав следовать за собой, повела их залами и коридорами замка в комнату, в которой они должны были дожидаться выхода в Большой зал.

— Приветствую вас в Хогвартсе, — наконец произнесла она, глядя на сгрудившихся детей. — *Скоро начнётся банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьёзная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьёй. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведённой для вашего факультета.*

Минерва повторила слова, которые помнила на удивление точно, но вот делать акцент на факультетах не стала.

— А сейчас приведите себя в порядок, поправьте мантии и встаньте по двое, мы идём в Большой зал.

Пока дети разбивались на пары, она выглянула за дверь и убедилась, что все ученики уже сидят на своих местах, ожидая прихода первокурсников. Директор, увидя её, кивнул головой и Минни, распахнув двери пошире, повела за собой будущих учеников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература