Читаем Цветок для счастливого дома полностью

– Мне нет до них никакого дела. Ты – единственный человек, мнение которого для меня важно.

– Но ведь они искренне беспокоятся о твоей безопасности. И, кстати, меня их поведение ни капельки не обидело. Ты миллиардер, а я для них подозрительная особа.

– Это их не касается. Я доверяю тебе. Все остальное не важно.

Должно быть, Грейс сразу же вспомнила о женщине, ударившей его. Но из деликатности промолчала. Джексон был ей за это благодарен.

– В сущности, ты рассуждаешь правильно. – Она засмеялась, он тоже не смог сдержать улыбки. – Только, пожалуйста, давай не поедем сегодня по магазинам.

– Но у нас нет другого выхода. Тебе ведь нужно вечернее платье.

– Ты хочешь сказать, что на торжестве я должна быть в вечернем платье? Но я вполне могу пойти туда в том, которое ты мне подарил.

– Нет, это неуместно.

– Интересно, почему? Ведь оно такое красивое.

– И очень тебе идет, – подхватил Джексон. – Но на подобные торжества женщины должны надевать длинные вечерние платья.

– Ну ладно, – тяжело вздохнув, согласилась Грейс. – Я надену вечернее платье, если тебе так хочется. Но при одном условии. Я куплю его сама.

– Об этом не может быть и речи! – отрезал он.

– Джексон, давай не будем начинать все сначала. Мне уже надоело ссориться с тобой по поводу денег и покупок.

– Послушай, на это торжество ты пойдешь ради меня. С какой стати тебе оплачивать мои прихоти?

– Просто я могу себе это позволить.

– А уж я тем более.

Грейс отвернулась к окну и нервно забарабанила пальцами по сиденью.

– Если ты купишь мне вечернее платье, то мнение твоих коллег о том, что я корыстная женщина, только укрепится.

– Не стоит так говорить, Грейс. Ведь ты прекрасно понимаешь, что это неправда. И если они позволят себе хоть одно обидное высказывание на твой счет, сразу же лишатся работы.

Они припарковали машину у торгового центра.

– В последнее время все вышло из-под контроля, – сетовал Джексон, когда они вышли из машины. – Я ничего о себе не помню, хотя создал целую империю. Но теперь даже не знаю, когда смогу вернуться к работе.

Грейс хотела его утешить. Однако он нетерпеливо тряхнул головой.

– Я знаю, что ты сейчас скажешь. Дескать, после сотрясения мозга люди рано или поздно приходят в себя. Но факт остается фактом. На данный момент я ни на что не способен, – отрезал он.

Грейс остановилась и с нежностью взглянула на него.

– Я понимаю, как тебе сейчас тяжело. – Во взгляде ее голубых глаз читалось искреннее сострадание. – Но со временем у тебя все наладится. Возможно, станет лучше уже через несколько дней, как знать.

– Но ведь я известная личность. Любой мой поступок, любая фраза сейчас же станет достоянием общественности. Везде: в отеле, где живу, на улице – я на виду у всех. К тому же сегодня я убедился в том, что мои коллеги не простят мне даже малейшего промаха.

Грейс обхватила руками его лицо и посмотрела прямо в глаза. Некоторое время они молчали. Потом она поцеловала его в щеку.

– Успокойся. Тебе нельзя нервничать. Все образуется.

Вдруг по ее лицу пробежала тень. Она отстранилась от Джексона.

– Прости, я не должна была этого делать.

– Нет-нет, мне очень приятно, когда ты меня целуешь. Так что тебе не за что просить прощения.

– Но как бы там ни было, – Грейс, наконец, удалось справиться со смущением, – тебе нужно проще ко всему относиться. Твое состояние здоровья может вызвать у людей лишь сочувствие.

От близости Грейс, ее дразнящего аромата цветущего апельсинового дерева у него закружилась голова. В эту минуту он забыл обо всех огорчениях и тревогах этого дня и вдруг почувствовал необыкновенную легкость.

– Не желаю, чтобы меня жалели. Для меня это хуже враждебности и осуждения.

– Жалость и сочувствие – разные вещи, – резонно заметила Грейс.

– Ты права.


Они подошли к бутику, где продавались вечерние платья.

– Вот это да! – воскликнула Грейс, увидев в витрине красивые вечерние платья всевозможных фасонов и расцветок. – Тем не менее мы не будем ничего здесь покупать. Должно быть, эти платья ужасно дорогие.

– Я могу себе это позволить. Мне нравится и этот магазин, и эти платья, – с невозмутимым видом заявил Джексон.

– А что, если я надену подобное платье всего один раз, а потом оно так и останется висеть без дела в шкафу? Ты, конечно, богатый человек. Но это не значит, что нужно разбрасываться деньгами направо и налево.

– Мне так нравится тебя радовать. В общем, это не пустая трата денег. Думаю, тебе пойдет вот это. – И он ткнул пальцем в выставленное в витрине красное платье. – Давай спросим, есть ли у них твой размер. – Джексон решительно вошел внутрь. Грейс двинулась за ним.

В магазине пахло дорогими духами. Просторный зал был ярко освещен. К ним подошла пожилая женщина в черном платье и одарила обворожительной улыбкой. Судя по всему, она не узнала Джексона, и он почувствовал облегчение.

– Здравствуйте, меня зовут Айлин, – представилась она. – Чем я могу вам помочь?

– Нам нужно вечернее платье для торжества в честь основания фонда помощи трудным подросткам, – сказала Грейс. – Его основателя зовут Джексон Хоук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература