Читаем Цветок Эридана (СИ) полностью

− А, это Викки. Виктория Мокк, королева ледяных сердец. Как хвост ходит за кузиной. Что, понравилась? − развязно подмигнул Ральф. − Вижу-вижу! Мёртвый номер, всех отшивает. Эй, ты куда? Я ещё не рассказал про ту фишку с долгами.

Гован поставил на стол недопитый бокал и двинулся вслед за незнакомкой. Он нашёл её в маленькой уютной комнате, предназначенной для отдыха и бесед. Девушка вальяжно сидела на диване, и её фарфоровое лицо купалось в дымке сигареты.

− Что Вам нужно? − прозвучал холодный мелодичный голос.

− Я искал советника, − сказал он первое, что пришло на ум.

− Лорд Мокк должен быть в зале.

− Проводи меня к нему.

− С чего вдруг? Своих ног нет?

Посол ухмыльнулся.

− Вот сейчас как шлёпну, мигом вскочишь с дивана.

− Боюсь, Вы плохо сориентированы в дворцовой иерархии. Я дочь советника, а не прислужница.

− Да? — Гован смерил её оценивающим взглядом. − Ни за что бы не подумал, что у старика есть что-то общее с такой красотой.

− Приберегите свои дурацкие комплименты для принцессы, − насмешливо произнесла Виктория и глубоко затянулась. По комнате растёкся приятный ландышевый запах.

− При чём тут принцесса?

− Туговато доходит? − в льдинисто-серых глазах мисс Мокк зажёгся интерес. − Мне кажется, Вы неровно дышите к красивым девушкам, это может Вас скомпрометировать. Так зачем Вы искали советника? Неужто вняли голосу рассудка?

− У вас все женщины такие любопытные?

− Это не любопытство, − Викки стряхнула пепел в хрустальную вазочку. − Без моего ведома в этом дворце не пролетит даже муха. Учитывая данный факт, не затрудняйте себя поисками, выкладывайте, что хотели.

− Не знал, что ты тоже в политику играешь, − Гован снисходительно усмехнулся.

− Не заставляйте уламывать себя, господин посол, станьте моим осведомителем. Нам нужна достоверная информация о планах короля. Ваша цена, примерная?

− Цена? Я что, похож на продажную девку?!

− Речь идёт не о покупке, а о взаимной услуге. Надеюсь, мне не придётся выслушивать легенду о том, что мроаконцы сделаны из камня? Я предлагаю Вам выгодное сотрудничество. Вы могли бы чаще приезжать в Эридан, чтоб иметь беседу со мной или моим отцом; взамен Вам будет предоставлена возможность приятно провести досуг с любой девушкой. Вроде бы в Мроаке с этим проблемы?

− Даже с принцессой? − в мозгу посла на секунду возникла весьма заманчивая картина.

− Как угодно.

− А себя предложить не хотите? − грубо спросил он.

− Это очень плохая шутка, господин посол, − она смерила его ледяным взглядом. − Следите за собой.

− Я не привык себя ограничивать.

Виктория презрительно вскинула чёрные ресницы:

− Вы намерены сотрудничать? Быстро: да, нет?

− Тысяча морских дьяволов! Я же сказал: нет.

− Ну так зачем Вы пришли? Глазами зацепились? Или Вам нечего сказать, глупая марионетка Хазара? Тогда вон отсюда, и передайте − пусть пришлёт кого-нибудь с яйцами, − равнодушно произнесла Викки и отвернулась, как от пустого места. Она была прекрасна, эта холодная стерва, черты лица которой вновь растворились в сигаретном дыме.

− Следи за словами, девка, как бы жалеть не пришлось, − пригрозил мроаконец. Его накрыло волной ярости: он привык к почтительности со стороны женщин, живущих в домах весны.

− Вы начинаете утомлять. Сами уйдёте или мне позвать стражу?

− Ах ты, ведьма, − процедил Гован, делая к ней несколько шагов, однако споткнулся о ковёр и ухватился за портьеру.

− Да Вы пьяны! − осуждающим тоном сказала Викки. − Возвращайтесь в зал. Выяснять отношения с человеком, у которого IQ ниже 10, и выставлять его тут посмешищем − нет желания, да и просто жаль.

− Мы обсудим это незамедлительно. Кстати, позвольте представить Вам мою дочь… Виктория? Что здесь происходит? − строго спросил советник, входя в будуар. Его сопровождали ещё два человека, один из них был пиранийский вельможа, а другой, судя по одеянию, королевский прокурор. Все трое с недоумением воззрились на варвара.

− Господин посол? Вам дурно? − осведомился лорд Мокк.

− Э-э, нет.

− Милорд Гован, я давно искал случая побеседовать с Вами с глазу на глаз.

− Давай не сейчас, − перебил мроаконец. Его мутило, как после обильных возлияний в Мроаке, но он уже перестал хвататься за портьеру.

Лорд Мокк нахмурился и попытался удержать его за плащ, однако Гован, пошатываясь, вырвался из комнаты мимо вельмож, глядевших на него с плохо скрытым отвращением.

− Cōmsimilis fugae protectio,2 − вполголоса заметил прокурор.

− Quod non ebriĕtas designat!3 − презрительно скривился другой.

− Он бесполезен для нас. Я позабочусь, чтобы этот мальчишка больше не появлялся в Эридане, − Виктория позвонила в колокольчик и бросила слуге. − Пригласите Фатжону Даирскую.


Услышав, что от неё требуют, Фатжона в ужасе замахала руками.

− Я не собираюсь ложиться в постель к какому-то варвару! − возмущению даирки не было предела.

− В чём дело? − Виктория равнодушно подняла брови. − Должно быть, Вы не спали до этого с половиной эриданского двора?

− Но это неправильно! Говорят, они даже не моются!

− Я думаю, не Вам судить о правильности: иногда любезность превращается в долг.

Перейти на страницу:

Похожие книги