Читаем Цветок яблони (СИ) полностью

Один из них, самый низкорослый, с лихим васильковым беретом на курчавых волосах, посмотрел дерзко, но голос звучал очень вежливо. Нарочито вежливо:

— Просим прощения, сиора. Но приказы нам отдает наш лейтенант, и приказ был: сопровождать вас и защищать, если что-то случится.

— Ваш лейтенант... — задумчиво протянула она.

Возможно, этот человек был из тех, кто не желал служить тзамас, но выполнял свой долг перед гвардией, в которую его приняли. А может, он дерзил просто из-за того, что именно ему выпало в эту ночь, после тяжелой дороги, охранять ту, кто не нуждался в охране там, где самыми опасными существами были овцы. А может, ей просто почудилось скрытое недовольство.

Будь она мужчиной, командиром, следовало бы показать себя. Заявить, кто здесь главный, четко объяснить, что её приказы не обсуждаются. Что-нибудь придумать, дабы заслужить их внимание. Понимание. Симпатию. Преданность. Или еще рыба полосатая не пойми что.

Но она не была мужчиной. Командиром. И не желала показать себя перед этими людьми. Не хотят считать её главной — пусть так. Пока это не касается вопросов жизни и смерти, она не станет им мешать в такой малости.

— Как ваше имя, сиор?

Он замешкался лишь на мгновение, снял берет перед поклоном:

— Никколо де Серро, к вашим услугам.

— Что же, сиор де Серро. Я отмечу вашу верность приказам и поблагодарю лейтенанта за такую охрану.

Она вспомнила о Фэнико, о том, что не хотела оставлять меч без присмотра, даже если рядом Лавиани. Это была её ответственность перед Мильвио, а не чья-то еще. Под взглядами солдат Шерон вернулась в дом, чтобы появиться с бастардом.

Нести его было неудобно из-за длины, девушка вполне понимала, что в глазах гвардейцев она выглядит по меньшей мере нелепо. И конечно же сиор де Серро не преминул осведомиться с наигранным уважением:

— Позволено ли мне спросить, зачем сиора носит с собой этот меч?

Она посмотрела ему в глаза и ответила со всей возможной серьезностью, ничуть не сомневаясь в реакции:

— Вы защищаете меня, а я буду защищать вас.

Треттинец не смог удержаться от ухмылки:

— Конечно, сиора. Простите мой вопрос. Я полагал, для защиты вы используете иные силы, не честный металл. Моя ошибка.

Шерон про себя порадовалась, что рядом нет Лавиани в дурном расположении духа, которая бы что-нибудь могла сделать с этим спесивым сиором.

Ее тянуло вниз. К воротам, на окраину. По узкой улице, мимо ароматных кипарисов, колодца, дворов, откуда их облаяли проснувшиеся собаки. Туда, к низкой каменистой ограде-стене, близко-близко к тракту, к полям, за которыми всего-то рукой подать до Мёртвых земель.

Она остановилась возле стены, уколовшись о какую-то колючку, прислонила к камням меч и, забыв о гвардейцах, слушала ночь. Стрекот насекомых, редкие вскрики какой-то птицы, потрескивание факела за спиной.

Достала из сумки кости, подержала их в ладони, ощущая знакомую приятную тяжесть.

— Сиор де Серро.

— Да, сиора.

— Что не так?

— Сиора?

Она повела рукой, указывая на поле под звездным небом.

— Слабый запах костра из Мёртвых земель. Он едва уловим, но я его ощутила у окна. Костер на юге. Это правильно?

— Пастухи, сиора. Они не подвержены предрассудкам и заходят чуть дальше, чем позволяют себе другие люди. Овец в этом краю великое множество, а там щедрая земля и сытная трава.

— Я не вижу огня.

— Полагаю, если подняться к храму, а еще лучше — забраться на его шпиль, огонь можно попытаться разглядеть, сиора. А отсюда — не получится.

— Там, где вы стояли на часах, высокое место. Хороший обзор. Кто-нибудь из вас видел огонь?

— Я, сиора, — помедлив, признался воин с крепким подбородком.

— А когда мы спускались?

— Не обратил внимания, сиора.

— Огонь погас. И запаха дыма нет, хотя ветер не изменился.

Гвардейцы, не понимая, переглянулись между собой.

— К чему вы клоните, сиора? — подозрительно спросил де Серро. — Чем вас так беспокоит костер пастухов? В конце концов, они просто могли затушить его и лечь спать.

— Или нет, — раздался голос из темноты, и все, кроме Шерон, видевшей Ради, вздрогнули. — Ты ведь чувствуешь, дитя белого пламени? Смерть подняла тебя с постели.

— Сейчас я не чувствую никакой смерти, дэво. Слишком далеко.

— Сон расширяет границы дара тзамас.

Она с тревогой посмотрела в ночь:

— А как почувствовал это ты?

— Никак. Я прочитал об этом в Медной книге Храма. Мири любит тебя и просила защищать.

— Твоя Мири или та, что ушла в зеркало?

— Разве есть между ними разница? — невинно поинтересовался тот, избегая прямого ответа. — Я лишь её след. И подталкиваю тебя, словно ветер, который разгоняет туман сомнений. Доверяй своему дару. Он никогда не лжет.

Ради улыбался. Словно любимая богиня поцеловала его в лоб.

— Ты счастлив.

— Да. Ибо выполнил её волю, которая ожидала тысячи лет.

Шерон вздохнула и приказала:

— Разбудите лейтенанта, сиор Серро. Пусть поднимает роту. Шаутт близко.

На этот раз никто спорить не стал.


Лейтенант Адельфири де Ремиджио выглядел мрачнее тучи. Взъерошенный спросонья, он стоял без шляпы, уперев большие кулаки в бока, не перебивая слушал Шерон.

— Шаутт, значит.

Перейти на страницу:

Похожие книги