Читаем Цветок мака полностью

— Ну да, счастливого жениха мы видели, — усмехнулся инор Лангеберг. — Ее Величеству такой зять явно не пришелся бы по нраву.

Да, сомнений оставалось все меньше, сейчас он явно говорил о Гренете, присутствовавшем на том ужине, на котором, наверно, и зашла речь о грядущей свадьбе.

— Ее Величеству?

— Ваша мать все же туранская королева.

— Она говорила, что не может таковой считаться, так как покинула Туран и вышла замуж по орочьим законам. Но как вы вообще узнали, кто моя мать?

— Вы мне сейчас сказали, — довольно улыбнулся он. — Я лишь сделал предположение на основе тех фактов, что у меня были.

Богиня, как мне захотелось прикусить свой болтливый язычок! Предупреждала же меня мама, что в словах придворных может быть совсем не тот смысл, что мне покажется. И вот, вместо того чтобы сделать удивленный вид и сказать «О чем это вы?», я просто на блюдечке преподнесла ему все, что он хотел узнать.

— А какая вам разница, кто мои родители? — не удержалась я.

— Большая, — ответил. — Я считаю это огромной удачей.

Действительно, что лучше укрепит шаткие отношения с Шугратом, чем такой замечательный дар — сбежавшая сестра? Только неужели маг не понимает, что меня ждет в Степи после того, что у нас произошло с Эвальдом? С другой стороны, почему это должно его волновать? Его же заботит исключительно благо Гарма и королевской семьи.

— Вы собираетесь вернуть меня брату? — я все же решила уточнить.

— Вернуть? — удивился он. — Это было бы огромной глупостью со стороны Гарма.

— Тогда что вы считаете удачей?

— То, что выбор Эвальда пал на вас.

— У нас с вами разные представления об удаче, — холодно сказала я.

— Эвальд не столь виноват, как вам кажется.

— Я вовсе не считаю его виноватым, — парировала я. — Если и есть, чья вина, то моя. Я прекрасно понимала, что из себя представляет ваш принц, но почему-то не смогла перед ним устоять.

— Вот себя вам точно винить не следует. Вы просто не поняли, что произошло, — невозмутимо сказал инор Лангеберг.

— О да! — поддержала я его. — Это было так сложно понять. Как я понимаю, на меня подействовала родовая магия оборотня?

— В таком случае ваша магия на Эвальда тоже подействовала.

На мага я посмотрела с огромным недоумением. Уж он-то должен понимать, что никаких чар к его подопечному не применялось. Понимает, но все равно говорит? Тем более дикими казались его обвинения.

— Я хочу сказать, что вы — пара нашего принца.

И тут я впервые за день совершенно растерялась. Я ожидала услышать что угодно, но не это.

— Пара? — только и смогла выдавить.

— Он, похоже, еще сам этого не понял, — продолжил неторопливую речь инор Лангеберг, — но развил активную деятельность по вашему поиску.

— Я не хочу, чтобы он меня нашел, — выпалила я прежде, чем успела подумать хоть немного.

Я не могла, просто не могла сейчас видеть Эвальда. Я с таким трудом прогоняла все мысли о нем, но они совершенно нахально лезли при малейшей возможности.

— Он все равно вас найдет, рано или поздно. Сейчас ему мешает артефакт против поиска, но через какое-то время желание вас увидеть позволит ему пробиться и через это препятствие.

— А разорвать эту связь как-то можно? — спросила я. — Я вовсе не хочу быть парой вашего принца.

— Разорвать эту связь можно, — кивнул он мне, но не успела я порадоваться, как он безжалостно продолжил, — смертью кого-нибудь из пары. Его или вас. Для Гарма второй вариант был бы предпочтительней. Хотя лично я счел бы за лучшее этого избежать.

Мне не нравились оба варианта. Эвальду я смерти не желала, и сама умирать не планировала. Но, вполне возможно, маг сильно преувеличивает…

— Инор Лангеберг, мне не верится, что это единственная возможность отвязать меня от Эвальда, — довольно твердо сказала я. — Я не хочу всю жизнь от него зависеть.

— Вы неправы, — мягко сказал он мне. — Эвальд намного больше зависит от вас. Неужели он вам настолько не нравится, что вы категорически не хотите за него выходить?

— Не думаю, что у него даже мысль возникала о том, чтобы на мне жениться, — усмехнулась я. — Не такая невеста нужна наследному принцу Гарма, не так ли? Мне уже здесь рассказали, как он подбирает кандидатуры в невесты. А я… Я ведь по вашим законам даже не являюсь законнорожденной… Что касается Эвальда, он мне действительно не нравится. Более того, я не хочу его видеть. Никогда и ни при каких условиях.

— Это в вас сейчас говорит обида, — невозмутимо возразил мне инор Лангеберг. — На самом деле, Эвальд не так уж и плох, и я надеюсь, ему удастся это вам доказать. Разбалован он, конечно, донельзя своим положением, но он добрый и отзывчивый.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевства Рикайна

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература