Читаем Цветок моего сердца. Древний Египет, эпоха Рамсеса II (СИ) полностью

- Жрица Исида, - шепнула она, и Хепри замер на мгновение; а потом он стиснул жену в объятиях изо всех сил и зарыдал тоже. Он не стал уличать колдунью во лжи, потому что лучше кого-либо другого здесь испытал ее способности.

Потом Хепри пошел к матери… он не знал, как говорить с этой женщиной о смерти ее молодого мужа, которой она сама и была причиной; но не попытаться утешить плачущую мать он не мог. Он обнаружил, что Тамит выскользнула из комнаты, пока они с Меритамон успокаивали друг друга, и отправился на ее розыски.

Он обнаружил женщину спящей на полу в столовой. Но не это, и даже не засыхающие на ее щеках слезы привели Хепри в ужас – Тамит была пьяна. Он знал, что женщины иногда напиваются, как мужчины, но даже вообразить не мог в таком положении свою мать.

Не зная, повторится ли еще такое, молодой жрец осторожно поднял женщину на руки, чтобы унести в спальню; Тамит не очнулась, и оказалась такой тяжелой, что он едва удержал ее.

Когда Хепри уложил ее в постель, он не удержался и спросил мать о самочувствии, и она приоткрыла глаза. Он понял, что она узнает его, и повторил свой вопрос.

Тамит пробормотала проклятие и отвернулась к стене.


========== Эпилог ==========


Ни Меритамон, ни Хепри не видели смерти Аменемхета – но ни один из них в ней не сомневался. Меритамон надела траур. Она не покидала дома в эти дни, и ее скорбь по брату видели только родные стены.

Тамит траура носить не стала, но очень изменилась. Меритамон показалось, что смерть мужа оборвала в ней что-то… что-то, заставлявшее эту женщину держаться за жизнь. Тамит была не из тех женщин, кто мог бы жить ради детей, а не ради мужчин; и она не могла жить памятью… таким, как она, нужно было постоянное горение…

А может быть, груз общей ненависти на ее плечах, груз ее грехов, стал слишком тяжел? Может быть, она понимала, что окончательно отделила себя от людей, с которыми жила под одной крышей, даже от собственного сына?

Тамит была слишком горда, чтобы жаловаться. Она была не в том положении, чтобы жаловаться. И она просто замкнулась в себе и стала стремительно стареть: из красивой женщины, которая еще что-то обещала, она необыкновенно быстро превратилась в старуху, не обещавшую ничего, кроме несчастий тому, кто к ней приблизится. Меритамон была рада, что Тамит больше не подходит к ее дочери, умненькой и хорошенькой Тамит-Ташерит, но ужасалась, когда ей случалось встретиться со своей свекровью – хотя та старалась всячески избегать людей.

Голова Тамит стала совершенно белой, кожа высохла и стала коричневой, как трава в сильнейшую жару, морщины углубились. Только глаза остались прежними, черными, но и они потухли. Эта женщина воплощала траур по самой себе.

Хепри вначале пытался сблизиться с этой старухой, хотя не понимал и боялся ее – существа, в которое превратилась его неистощимая и непобедимая мать. И любил он больше не ее, а ту прежнюю Тамит, о которой постаревшая не могла вспоминать без ненависти и зависти. Иногда мать и сын встречались глазами, и Тамит видела во взгляде сына жалость.

Она не заговаривала с ним – из последней гордости, хотя с каждым днем поводов для жалости у Хепри становилось все больше. Вначале он боялся, что мать станет пить, но она не стала. Этот остов храма плотской любви не желал рушиться окончательно.

По крайней мере, она не пила, когда ее могли видеть.

Но однажды слуги на кухне увидели, как Тамит идет к ним через сад – высокая седая старуха, которую покачивало, будто ветром, хотя ветра не было.

- Пьяна, - с жалостью и отвращением сказал повар.

Когда Тамит служила в доме, он был одиннадцатилетним поваренком. Но помнил эту женщину превосходно.

Он и его помощники как раз рубили мясо для обеда, но услышав эти слова, все собрались вокруг повара, наблюдая за приближением Тамит. С одинаковым выражением на лице.

- Что ей здесь нужно? – спросил самый старый из слуг.

- Пусть ее, - ответил повар. – Выпроводим, что она может сделать?

Тамит вошла, и в глаза ей бросился блеск окровавленных ножей. Старая женщина вдруг широко улыбнулась; казалось, она все сознает и чему-то очень рада. Качаясь и распространяя винный дух на всю кухню, она направилась к главному повару.

- Что ты готовишь на обед? – спросила она, приближаясь к нему. Мужчина отступил, неосознанно подняв нож; он все еще боялся ее.

- Иди отсюда, тебе нужно проспаться!

В доме ее называли госпожой и обращались почтительно – но не те, кто сохранил о ней старую память, и не тогда, когда она была в таком состоянии.

Тамит засмеялась.

- Ишь ты! А ведь я теперь среди господ, - сказала она. – Попробуй-ка, выставь меня за дверь!

Повар шагнул к ней, не выпуская из рук длинного ножа для разделки мяса, и тут произошло нечто неожиданное и страшное. Когда мужчина свободной рукой схватил пьяную старуху за запястье, она вдруг подалась вперед и упала на него, прямо на нож, опрокинув повара на пол; раздался общий крик, и громче всех кричал повар, придавленный тяжелым телом и почувствовавший, как на него полилась горячая кровь. Ранена?.. Как сильно?..

Тамит перевернули на спину и обнаружили, что она мертва.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Убить змееныша
Убить змееныша

«Русские не римляне, им хлеба и зрелищ много не нужно. Зато нужна великая цель, и мы ее дадим. А где цель, там и цепь… Если же всякий начнет печься о собственном счастье, то, что от России останется?» Пьеса «Убить Змееныша» закрывает тему XVII века в проекте Бориса Акунина «История Российского государства» и заставляет задуматься о развилках российской истории, о том, что все и всегда могло получиться иначе. Пьеса стала частью нового спектакля-триптиха РАМТ «Последние дни» в постановке Алексея Бородина, где сходятся не только герои, но и авторы, разминувшиеся в веках: Александр Пушкин рассказывает историю «Медного всадника» и сам попадает в поле зрения Михаила Булгакова. А из XXI столетия Борис Акунин наблюдает за юным царевичем Петром: «…И ничего не будет. Ничего, о чем мечтали… Ни флота. Ни побед. Ни окна в Европу. Ни правильной столицы на морском берегу. Ни империи. Не быть России великой…»

Борис Акунин

Драматургия / Стихи и поэзия