Читаем Цветок Зари. Книга первая: На пороге ночи полностью

Лора успела только взглянуть на Башню, когда ощутила, что принцесса опасно близка к обмороку. К счастью, реакция Рэя спасла крылья принцессы: он успел поддержать её — и своевременно, и достаточно осторожно, хотя ему и непросто было решить, за какие места её поддерживать.

— Благодарю, — еле слышно прошелестела принцесса. — Только прошу: ничего не говорите Зифу. Он не хотел отпускать меня одну…

— Конечно, — успокоил её Рэй. — Что так взволновало принцессу?

— Неужели никто не видел? — она смущённо оглянулась, пытаясь прочесть хоть что-то по этим странным лицам.

Но что по ним можно прочесть, если у них нет усиков? У двоих, правда, есть, но их слишком много, они короткие, движения их крайне ограничены, а результат тот же — ничего нельзя понять.

— Я видела что-то зеленовато-жёлтое, скрывшееся в окне, — вон там, — Лора указала наверх.

— Я тоже видел, — поддержал Гэри. — Это было очень похоже на шарф из лёгкой ткани, из шёлка или вроде того, а на конце там, кажется, вышивка или какой-то рисунок.

— Я тоже видела краем глаза, как что-то промелькнуло в воздухе, — подала голос молчаливая Иллана, — что-то светлое, но уж никак не кровавое.

— Кровь жиззеа зеленовато-жёлтого цвета, — невозмутимо сообщил Рэй, продолжая поддерживать принцессу под левые руки.

Ззия была так потрясена, что не могла вымолвить ни слова. С одной стороны, она была рада, что находится в здравом уме и Шарф ей не померещился: его появление подтверждают несколько свидетелей, а с другой… На этом её мысли словно проваливались куда-то.

Вроде бы она всегда верила в эти пугающие рассказы о Кровавом Шарфе, который иногда показывается из окна Башни; а теперь оказалось, что она совершенно не готова, и не к тому даже, чтобы увидеть его собственными глазами, а к тому, чтобы окончательно и бесповоротно убедиться, что он существует.

Если бы его видели жиззеа, то, кто бы они ни были, всегда оставалось бы место для сомнений, уголок, в который можно спрятаться, говоря, что им просто померещилось, потому что в королевстве, наверное, не было никого, кто хотя бы раз в жизни не слышал о Кровавом Шарфе. Никого, кроме этих вот чужеземцев.

Им не могло померещиться, они описали его цвет и вид, не зная даже, что это цвет крови.

Убедившись, что принцесса в надёжных руках, Лора пристально посмотрела туда, где минутой раньше она видела промелькнувший в воздухе кусок ткани. Чувства всех, кто находился сейчас рядом с ней, их ожидание, удивление, волнение, тревога, смешанные с потрясением принцессы, мешали ей, но даже сквозь этот поток она ощущала нечто, исходившее от Башни.

В этом чувстве была раздвоенность. Её словно призывали и одновременно гнали прочь; молили о помощи и угрожали.

Вдруг, заставив всех вздрогнуть, из бокового окна Башни выметнулась полоса лёгкой полупрозрачной ткани длиной не менее метра. Гэри, успевший разглядеть её лучше всех, когда она появилась в прошлый раз, оказался совершенно прав: на зеленовато-жёлтом фоне были вышиты бордовые цветы с тёмно-зелёными листьями.

Затаив дыхание, все следили за трепещущим Шарфом — он полоскался, будто на сильном ветру, не дававшем ему ни на миг опуститься. Как знамя, — подумала Лора; и потом: как призыв, как мольба о помощи…

Этот призыв и эта мольба были обращены к ней, потому что она могла услышать; и некто, обитавший в Башне, ощутил это. Живущая ясно восприняла тоску и отчаяние, разрываемые слабыми проблесками надежды, а потом… Что-то тёмное и тяжёлое, безнадёжное, ожесточённое и властное… оно потянуло Шарф назад.

Он трепыхался как живой, пытаясь бороться; он старался вырваться, как, возможно, много раз прежде, но, как и прежде, вырваться он не мог. Силы его иссякли, и тёмное, властное затащило его внутрь.

Командир взъерошил короткий ёжик седых волос и сказал негромко:

— А ведь ветра-то нет…

— Есть слабенький, — не согласился Рэй, — только дует в другую сторону.

— Умеешь ты успокоить! — громко фыркнул на него Мррум.

— Я и не собирался тебя успокаивать, — отозвался Дилано.

— Хоть бы принцессу пожалел, — укорил его киф, встряхиваясь. Он пытался уложить на место вставшую дыбом шерсть, но это ему никак не удавалось.

— Принцессе наличие или отсутствие ветра глубоко безразлично, насколько я понимаю, — проницательно заметил Рэй.

— В этой Башне сквозняки гуляют. Не только лёгкий шарф — и тяжёлые занавеси выдуть может, — сказал Михал.

Но никто, кажется, даже он сам, в это не поверил; а Ззия и вовсе ничего не слышала. Лора подошла к ней и взяла за одну из правых рук. Впрочем, принцесса уже приходила в себя. Наконец она пошевелилась, и её золотисто-медовые глаза посмотрели на живущую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези