Читаем Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (金瓶梅) полностью

 Ибо известно: Закон Вовек не погаснет, ведь он Есть ничто. Также и корня Пути Рождения нам не найти, Ведь то, что в миру рождено, Все миру не нужно давно. Поэтому Тело Закона Исконно Посредством Восьми вечных образов Явлено. И восемь, поэтому образов Являют нам Тело Закона Во славе стозвонной [13] . Сколь ярок светильник Добрейшего! Отверз он врата мироздания. Сколь ясно и зеркало Буддово! Пронзает оно тьму бездонную. Сто лет – только миг остановленный [14] . Четыре великих субстанции Всех тел [15] , словно тень, иллюзорные, Как отблеск барашка волны. О, люди, вьются день-деньской В мирской Пыли. Конца нет суете людской: С утра до утра,В сиюминутных Делах беспутных Бегут Все дни. И разве знают про покой Про просветленье Сердец они?! Стремятся вечно ублажать И чувства, и мышление И тонут в пагубных страстях И в искушениях. Хотят добиться славы, чтоб Затмить всех современников Все это только бренный сон. Сих мира пленников. Чинов, богатства их, порой, Гора – не ниже облаков! Не избежать под той горой «Нет постоянства» – пары слов [16] !!! Едва пронесутся и ветер, и пламя, Как сгинет и стар, и млад. Иссякнут потоки, обрушатся горы – И где целый славный град?! Псалом вознесу я на десять стран света В восьми – возведу алтари [17] . Спаси от бессчетных страданий Обитель [18] ! Врата Пустоты отвори [19] ! Псалом гласит:  Кто счастлив и знатен, кто беден, убог – Тому есть всегда основанье. И ты не проси никогда, чтобы Бог Дал лучшие предначертанья. Весенние дни растранжирил ты зря – Не вырастил тучных колосьев. На ниве теперь не собрать урожай – Надежд не питай ты на осень!

– Внемлите, милосердные бодхисаттвы, Слову Буддову, которое проповедует вам бедная инокиня! Сей псалом был завещан нам самим Патриархом. Какой смысл сокрыт в нем? «Кто счастлив и знатен, кто беден, убог – тому есть всегда основанье». Вот взять хотя бы вас, милосердные бодхисаттвы. Замужем вы за именитым лицом, у коего и высокие чины и широкий достаток. Живете вы во дворцах и палатах, на зов ваш бежит прислуга и челядь. Украшает вас золото, опоясывает серебро. Вы купаетесь в парче и тафте, окружены грудами атласов и шелков. Явится желание одеться – и тысячи сундуков с шелками вам откроются. Пожелаете полакомиться – и сотни редчайших ароматных яств перед вами расставят. Процветание и роскошь, богатство и знатность принадлежит вам за деяния в прошлой жизни. Вы не ропщете на судьбу. Вам и без мольбы все приходит само собою. И то, что я, бедная инокиня, здесь читаю вам канон, возношу хвалу Будде, вместе с вами вкушаю лакомства и пользуюсь дарами вашего добросердечия – это веление высшей судьбы. А судьба – вещь великая. Все мы – избранные с Праздника Драконьих цветов[20], пожинающие плоды заслуг своих, содеянных в прошлой жизни. А не будь содеянного, уподобишься тому, кто не сеял по весне ниву свою. Как ему ждать налитых колосьев, ежели осенью пред ним откроется заросшее бурьяном поле?

Истинно сказано:

Чище метиОбитель души[21],Меру блюди –Зря не блуди.Прочь от страстей[22]За тайную дверь[23],Нравы людейЗнаешь теперь.

И еще:

Жизнь лишь миг, а после тело разлетится в прах.Нет в рождении прозренья – суета и страх,А прозревший, не рождаясь, шествует в веках.

И еще:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература