Бай Лайцян ушел, а Симэнь вошел в залу, сел в кресло и кликнул Пинъаня. Появился привратник и предстал перед хозяином.
– Ах ты, негодяй, рабское твое отродье! – набросился на него Симэнь. – И ты еще смеешь предо мной стоять!
Хозяин позвал подручных. Явились четверо солдат. Пинъань, не понимая, в чем дело, пожелтел с испугу, как восковая свечка, и упал на колени.
– Я же тебе наказывал: кто спросит, скажи, еще не возвращался. Почему меня не слушаешься, а?
– Я сказал дяде Баю: батюшка за городом на проводах, а он мне не поверил и вошел в ворота. Я за ним. Спрашиваю: что вы хотите, дядя Бай? Доложу, говорю, как только батюшка прибудет. А он, ни слова не говоря, открыл дверь и уселся в зале. Потом вас увидел, батюшка.
– Хватит оправдываться, рабское отродье! – закричал Симэнь. – Ишь, как осмелел! Подачки у ворот выманиваешь, потом вино пьешь, службу забываешь? – Он обернулся к подручным: – От него вином не пахнет?
– Нет, – ответили подручные.
Симэнь приказал принести тиски.
– Надеть тиски! – распорядился он.
Двое подручных надели на пальцы Пинъаня тиски и стали сжимать. Пинъань, не стерпев боли, взмолился:
– Я ж говорил ему: батюшки нет дома, а он не послушался.
– Тиски сдавлены! – вставая на колени, заявили подручные, связав пред тем Пинъаню руки.
– Дать пятьдесят ударов! – последовал приказ Симэня.
Стоящий сбоку солдат вел счет. Дойдя до пятидесяти, удары затихли.
– Еще двадцать! – крикнул Симэнь.
Дали еще двадцать палок, после чего ноги Пинъаня покрылись сплошными ранами. На палках виднелись следы крови.
– Довольно! – распорядился Симэнь, и двое подручных стали снимать тиски.
Пинъань стонал от боли.
– Смотри у меня, негодяй, рабское отродье! – кричал Симэнь. – У ворот, говоришь, дежуришь? А по-моему, деньги у посетителей вымогаешь, меня только позоришь. Смотри, услышу – ноги перебью.
Пинъань отвесил земной полон и, поддерживая штаны, стрелой выбежал из залы.
Симэнь заметил стоявшего сбоку Хуатуна.
– И этого давайте сюда! – приказал он подручным. – Надевайте тиски!
Хуатун кричал, будто его резали.
Однако не будем больше говорить, как наказывал слуг Симэнь Цин, а расскажем о Цзиньлянь.
Она шла в дальние покои. За большой залой у внутренних ворот она увидела притаившуюся Юйлоу. Та спряталась за экраном и к чему-то прислушивалась.
– Что ты тут подслушиваешь? – спросила ее Цзиньлянь.
– Батюшка Пинъаня наказал, – отвечала Юйлоу. – А сейчас Хуатуну достанется – тоже пальцы в тисках зажали. С чего бы это, а?
Появился Цитун.
– За что Пинъаня наказывали? – спросила у него Юйлоу.
– Он Бай Лайцяна пустил, вот ему и попало, – отвечал Цитун.
– Должно быть, не за Бай Лайцяна, – заметила Цзиньлянь. – Будет он из-за какого-то Бая так наказывать?! Нет, видно, Пинъань наступил ему на любимую мозоль, вот он и решил свой хозяйский нрав выказать, бесстыжий! Ну, скажи, есть у него совесть, а?
Цитун ушел.
– Что ты имеешь в виду, сестрица? – спросила Юйлоу.
– Я все собиралась тебе сказать, да так и не собралась, – начала Цзиньлянь. – В тот день, когда я у матери была, этот пакостник Шутун, наложник проклятый, выманил сколько-то лянов, накупил яств, уложил их в коробки, прихватил кувшин цзиньхуаского вина и отнес все к Ли Пинъэр. Она с ним целый день за столом просидела. А только он от нее вышел, бесстыжий наш домой вернулся. Так он ему даже ни слова не сказал. Заперлись они вдвоем в кабинете в саду и за грязные дела принялись. Тут Пинъань с визитной карточкой подоспел. Видит: дверь заперта, он и встал под окно. Открыл пакостник дверь – видит: Пинъань под окном. Бесстыжему, конечно, сказал. Вот он его в отместку и пытал сегодня. Как бы этот пакостник, чего доброго, и нас к рукам не прибрал, на нас беды не накликал.
– Ну что ты! – засмеялась Юйлоу. – Конечно, в семье не без урода, но не все ж злодеи!