— Ты не навредишь мне. Ни в одной книге не говорится о том, что беременные не могут заниматься сексом, — прошептала она, кладя его руки на свои набухшие соски и постанывая от наслаждения.
— Это точно? — спросил он прерывисто. Джанкарло осторожно сжал грудь жены в кружевном бюстгальтере и почувствовал, что она стала чуть пышнее. Его пальцы скользили по контуру ее сосков, которые трепетали под его прикосновениями, словно нежные розовые бутоны. — Ты уверена?
— Ах… Вполне.
Он стянул с нее платье, медленно снял чулки, бюстгальтер и трусики, а затем разделся сам. Притянув Касси в свои объятия, он застонал от соприкосновения их обнаженных тел.
— Как чудесно снова ласкать тебя. Я так долго не сжимал твое восхитительное тело в своих объятиях, — пробормотал Джанкарло, дрожа от страсти. — Я уже стал забывать, как это приятно.
Он провел рукой по все еще плоскому животу Касси, затем продвинулся ниже и услышал, как она стонет в ответ на его ласковые прикосновения к чувствительной коже на внутренней стороне бедер.
— Это наш первый супружеский секс, — прошептала Касси.
Внезапно одна мысль сбила ее с толку. Надо выяснить, почему он не прикасался к ней до сегодняшней ночи и что спровоцировало неожиданный всплеск страсти.
— Джанкарло.
— Тебе хорошо?
— Да…
Она ни о чем не спросила. На слова не было ни сил, ни времени, так как Джанкарло раздвинул ее бедра, изнывая от нетерпения. И она тоже не хотела, чтобы он медлил. Касси выгнулась, молча умоляя Джанкарло, чтобы он взял ее как можно скорее. Он понял жену без всяких слов и заполнил ее жаром своего тела.
— О, Джанкарло! — закричала она. — Это…
— Что — это, милая?
Наслаждение было настолько всеобъемлющим, что все ее страхи мгновенно испарились. Джанкарло задвигался энергичнее. Обвив ногами его поясницу, Касси откинула голову назад, даря ему свое возбужденное тело. Его язык жадно исследовал грудь женщины, в то время как ее дрожащие пальцы сжимали его напряженные ягодицы.
Джанкарло никогда прежде не был с ней таким страстным. Казалось, он совершенно не мог себя контролировать, бормоча что-то хриплым голосом по-итальянски. Что означали те слова? Но тут Касси захлестнула сладостная волна экстаза, заставившая ее тело беспомощно вздрагивать.
Джанкарло замер, наблюдая, как она выгибает спину и тихонько стонет сквозь приоткрытые губы. Наконец он не выдержал и снова задвигался. Собственный оргазм накрыл его с невероятной силой.
Потом он убаюкивал Касси в своих объятиях. Его пальцы рассеянно погладили ее висок, и он удивился, как частит пульс жены. Внезапно Джанкарло похолодел от страха. Его рука бережно накрыла ее живот.
— Я не сделал тебе больно?
Сердце Касси сжалось, когда она уловила заботливые нотки в голосе мужа и поняла, что он вернулся к прежнему поведению. Все страхи и волнения, вытесненные на время страстным сексом, снова заполнили ее душу. Сделал ли он ей больно? Да, и не один раз, но это не имело никакого отношения к физической боли.
Она пристально вглядывалась в глаза Джанкарло. Случайно ли он выбрал сегодняшний день для занятий любовью — впервые после свадьбы? И почему говорил с ней по-итальянски?
Неужели Джанкарло представлял себя в постели с Габриэлой? Неужели именно Габриэла вдохновила его на такую небывалую страсть?
Наконец Касси решилась задать мучивший ее вопрос:
— Ты когда-нибудь задумывался о том, какой была бы твоя жизнь, если бы ты женился на Габриэле?
Вопрос о жене его брата разом остудил Джанкарло, словно на него опрокинули ведерко с ледяной водой.
— Какой смысл рассуждать на эту тему? — бросил он. — Гипотезы абсолютно бесполезны, Кассандра. Я понял это уже давно.
— Тебе следовало бы стать политиком, — заметила она спокойно, хотя ее сердце сжималось от боли. — Я никогда не слышала такого уклончивого ответа.
— Это критика в мой адрес?
— Просто наблюдение.
Он нахмурился:
— А с чего ты вообще задала подобный вопрос в такое время?
Потому что ей очень нужно было знать правду. Кроме того, Касси беспокоила одна фраза Габриэлы. И эти слова были вполне обоснованны. «Ты встречалась с его друзьями? Нет? Почему-то меня это не удивляет. Что ж, поверь, я говорю сейчас то, о чем они наверняка подумают».
Вдруг Габриэла права? Джанкарло скрывал ее от своих друзей перед свадьбой и не пригласил ни одного из них на церемонию. Значит, даже в качестве его жены она недостаточно хороша для них.
— Я еще не знакома ни с кем из твоих друзей.
— И что?
— И я бы хотела устроить званый ужин, когда мы вернемся в Лондон.
Джанкарло прищурился и пожал плечами, слегка отодвигаясь от нее:
— Ну, так сделай это.
Но перед тем как он отвернулся, демонстрируя, что разговор окончен, Касси заметила явное напряжение на его лице.
Глава 11
Маленький светловолосый вихрь настиг Джанкарло, как только он переступил порог дома. Он смотрел на раскрасневшееся лицо жены и пытался разобрать слова, которые срывались с ее губ. Наконец Джанкарло поднял руку и сказал:
— Хватит.
— Но…