Читаем Туман полностью

   Я  не  ложился  еще  с  полчаса,  оставив для компании горящую свечу,  и слушал,  как бродит,  бормоча, на  улице гром. Нетрудно было  представить,  как  завтра  утром  множество  людей, живущих вокруг  озера,  начнут  вызывать  своих  страховых  агентов,  как зажужжат бензопилы  владельцев домов, чьи  крыши и окна  порушило падающими  деревьями, как  на дорогах  появятся оранжевые  машины энергокомпании.

   Буря  стихала,  и,  кажется,  нового  шквала  не предвиделось. Оставив Стефф и Билли, я  поднялся наверх посмотреть, что стало с комнатой.  Раздвижная   дверь  выдержала,  но  там   ,  где  было панорамное  окно, зияла  рваная  дыра,  из которой  торчали ветки березы - верхушка старого дерева, стоявшего с незапамятных времен во дворе у  входа в погреб. И я понял  смысл реплики Стефф, когда она  говорила,   что  ей  легче   не  будет  от   того,  что  все застраховано. Я любил это дерево. Много суровых зим мы пережили с ним  - единственной  березой на  нашем берегу,  которую я никогда даже  и не  думал спиливать.  В лежащих  на ковре  больших кусках стекла многократно отражалось пламя свечи, и я подумал, что нужно будет предупредить Стефф и Билли,  ведь оба они любили шлепать по утрам  босиком. Я  пошел вниз.  В ту  ночь мы  все трое  спали на кровати для гостей: мы со Стефф по краям, Билли между нами.

<p>Глава 2</p>

   Утро  было  ясное  и  чистое,  как  звук  колокола. Дул легкий ветерок, от  которого по дороге весело  бегали чередующиеся пятна солнечного света и теней от деревьев.

   - О-о-о!.. - Вырвалось у Билли.

   Он  стоял  у  забора,  отделявшего  нас  от участка Нортона, и смотрел вдоль подъездной аллеи, ведущей к нашему дому. Аллея эта, длиной около четверти мили, в  свою очередь выходит на двухрядное шоссе, называющееся Канзас-Роуд. Оттуда  уже вы можете ехать куда угодно  или по  крайней мере  до Бриджтона.  Я взглянул  в ту  же сторону, куда смотрел Билли, и у меня похолодело на сердце.

   - Ближе не подходи, малыш. Даже здесь уже опасно.

   Билли  спорить  не  стал.

   Недалеко от  того места, где стоял  Билли, из травы доносилось шипение, и на первый взгляд  могло показаться, что там извивается клубок змей:  ведущие к нашему  дома провода оборвались  и лежали теперь беспорядочными  витками всего в  двадцати футах от  нас на участке  выжженой травы.  Изредка они  лениво переворачивались  и плевались искрами. Если бы пронесшийся ливень не промочил деревья и траву столь основательно, дом мог бы загореться. А так на траве образовалась лишь проплешина, где спутались провода.

   - Лектричесво может убить человека, пап ?

   - Да. Может.

   - А что мы с ним будем делать ?

   - Ничего. Пождем машину энергокомпании.

   - А когда они приедут ?

   -  Не  знаю.  -  У   пятилетних  детей  вопросов  бывает  хоть отбавляй.-  Думаю,  сегодня  утром  у  них  полно  забот.  Хочешь пройтись со мной до конца аллеи ?

   Он двинулся со мной, потом остановился, с подозрением глядя на провода. Один из них вдруг  выгнулся и лениво перевернулся словно приманивая к себе.

   - Пап. А лектричество может пройти через землю ?

   Справедливый вопрос.

   - Да,  но не беспокойся.  Электричеству нужна земля,  а не ты. Все  будет  в  порядке,  если  ты  не  станешь подходить близко к проводам.

   -  Земля нужна...  - Пробормотал  он, подбежав  ко мне,  и мы, взявшись за руки, пошли вдоль аллеи.

    Все оказалось несколько хуже, чем  я ожидал. В четырех местах на дорогу упали  деревья: одно маленькое, два средних  и еще одно совсем  старое,  толщиной,  наверное,  футов  в пять, облепленное мхом, словно гнилым корсетом.

   Повсюду валялись  ветки с ободранными  листьями, и мы  с Билли дошли  до самой  грунтовой дороги,  отбрасывая в  сторону те, что были не очень большие.

   - Пап, можно я пойду к озеру ?

   Он устал бросать ветки, а  когда ребенок устает что-то делать, единственный разумный  способ занять его  - это разрешить  делать что-нибудь  другое. Мы  вместе вернулись  к дому,  и оттуда Билли побежал направо, обогнув дом и упавшие провода по широкой дуге, а я пошел налево  к гаражу. Как  я и предвидел,  вдоль всего берега озера уже запели свою заунывную  песню бензопилы соседей. Я залил бачок  пилы бензином,  снял рубашку  и двинулся  было к аллее, но тут,  озабоченно глядя  на  повалившиеся  деревья, вышла  из дома Стефф.

   - Как дела ?

   - Справляюсь. Как дома ?

   - Я убрала  стекла, но, Дэвид, ты должен  сделать что-нибудь с березой. Дерево в гостиной будет нам мешать.

   - Пожалуй, ты права, - преувеличенно серъезно сказал я.

   Мы посмотрели  друг на друга и  расхохотались. Я поставил пилу на бетонированную площадку и поцеловал Стефф.

   - Не надо , - прошептала она. - Билли...

   В тот же момент он выскочил из-за угла дома.

   - Папа ! Папа ! Иди посмотри...

   Стеффи заметила  оборванные провода и закричала,  чтобы он был осторожнее.   Билли,   бежавший   достаточно   далеко   от   них, остановился.

   - Все в порядке, мама, -  произнес он тоном, каким люди обычно успокаивают   очень  старых   и   глупых,   и  двинулся   к  нам, демонстрируя, что с ним действительно все в порядке.

   - Не волнуйся, - сказал я Стефф. - Он предупрежден.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика