Читаем Туман полностью

   Я невольно  улыбнулся. Звук хорошо  разносится здесь, жужжащие бензопилы были далеко,  и я без труда узнал  не особенно приятный голос моего соседа, Брента Нортона.

   Спустившись  ближе к  воде, я   сделал вид,  что просто  иду к причалу, выброшенному  на наш волнорез. Отсюда  Нортона уже стало видно. Он стоял на усыпанной старыми сосновыми иглами прогалине у веранды, одетый  в заляпанные краской джинсы  и спортивную майку. Сорокодолларовая  его  прическа  совершенно  потеряла  форму,  он пытался  завести  свою  пилу.  В  глубине  души  я  даже  немного обрадовался,  увидев,  что  на   его  стол,  предназначенный  для пикников, упала желтая береза и разломила его на две части.

   Нортон снова рванул трос стартера.

   "Чух-чух-чухчухчух-чох!Чох!Чох!...Чох!Чух!"

   Почти удалось, приятель.

   Еще один рывок, достойный Геркулеса.

   "Чух-чух-чух".

   -  Скотина! -  яростно прошептал  Нортон, обозлившись  на свою шикарную бензопилу.

   Я отвернулся, чувствуя себя  по-настоящему хорошо в первый раз за все утро.  Моя пила завелась с первого же  рывка, и я принялся за работу.

   Около  десяти кто-то  постучал меня  по плечу.  Я обернулся  и увидел Билли с  банкой пива в одной руке  и списком, составленным Стефф, в другой. Засунув список в задний карман джинсов, я взял у него банку пива, не то чтобы совсем ледяного, но по крайней мере холодного, и одним глотком махнул сразу половину.

   - Спасибо, малыш.

   -  Мама что-то  приписала внизу,   но я  не смог  разобрать ее почерк, - сказал Билли.

   Я достал листок из кармана. "Никак не поймаю "Воксо" по радио, - написала Стефф. -Может, после бури они не могут выйти в эфир ?"

   "Воксо"   -  местная   автоматическая  станция,  транслирующая рок-музыку  в  длинноволновом   диапозоне.  Станция  передает  из Норуэйя,  что примерно  в двадцати  милях к  северу, но это почти все, что берет наш старый слабенький приемник.

   - Скаже маме: "Может быть",  - поручил я Билли, предварительно прочитав ему сам вопрос. - И пусть она попробует поймать Портланд на коротких волнах.

   - О'кей. Пап, а мне можно будет поехать с тобой в город ?

   - Конечно. И тебе, и маме, если она захочет.

   - О'кей! - Он бросился к дому с пустой банкой в руке.

   Добравшись наконец до большого дерева, я сделал первый пропил, затем заглушил  пилу, чтобы дать  ей немного остыть.  Дерево было для  нее слишком  большим, но  я полагал,  что справлюсь, если не буду пороть горячку. Неожиданно я подумал, а расчищена ли дорога, ведущая к  шоссе Канзас-Роуд, и как  раз в тот момент  в просвете между   деревьев  мелькнул   оранжевый  грузовик  энергокомпании, видимо, направлявшийся в дальний  конец нашего маленького отрезка дороги. Значит, все в порядке, и к полудню, можно надеяться, люди из энергокомпании будут у нас и займутся проводами.

   Я отпилил  большой кусок ствола,  оттащил его к  краю дороги и подумал, что было  бы неплохо выпить еще пива:  одна банка только растравляет душу. Затем снова взялся  за пилу, но меня продолжали преследовать тревожные мысли насчет "Воксо". Именно оттуда надвигался  этот странный  туман. И   там же  был городок  Шеймор, где размещался "Проект Стрела".

   Этот  самый "Проект  Стрела" служил  у Билли  Джости одной  из версий "Черной весны". В западной части Шеймора, недалеко от того места,  где город  граничит с  Стонхеном, действительно находился принадлежащий  правительству  участок  земли,  обнесенный колючей проволокой. Зона охранялась часовыми.

   Никто  не знал,  откуда, собственно,  взялось название "Проект Стрела", и никто не мог  сказать с уверенностью, действительно ли это название проекта и ведутся ли там вообще какие-нибудь работы. Однако Билл  Джости утверждал, что  ведутся, но, когда  я спросил его, каким  образом и откуда  он это узнал,  начал крутить: якобы его  племянница работает  в телефонной  компании "Континенталь" и слышит порой разные вещи. Он всегда отвечал в таком духе.

   - Это  все атомные дела,  - сказал он  как-то, дохнув на  меня мощным пивным  духом. - Вот  этим они там  и занимаются. Атомы  в воздух пуляют и все такое.

   -  Мистер Джости,  в воздухе  и  так  полно атомов,  - влез  в разговор  Билли. -  Так сказала  миссис Нири.  Она говорила,  что атомов полно везде.

   Билл  Джости уставился  на  моего  сына долгим  взглядом своих покрасневших глаз, отчего Билли в конце концов сник.

   - Это совсем другие атомы, сынок.

   - А-а-а, да... - Пробормотал Билли, не вступая в спор.

   - Дик Мюллер, наш страховой  агент, говорил, что "Проект Стрела" - это  опытная сельскохозяйственная  станция, выполняющая  работу для правительства, не более того.

   -  Крупные  томаты,  способные  плодоносить длительное время,- изрек  Дик глубокомысленно  и вернулся  к разъяснениям  по поводу того, как я могу наиболее эффективным образом помочь своей семье, если умру молодым.

   Миссис  Кармоди... Она,  пожалуй, больше  склонялась к  мнению Билла Джости: не просто атомы, а другие атомы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика