Читаем Туман Луизианы полностью

Послышался торопливый голос управляющего, и вскоре оба стихли, скрываясь в кабинете. Луиза вздохнула и переглянулась с миссис Пинс — вероятно, рабы снова начали бунтовать. В дни сбора урожая это не было редкостью, как объяснила Адеола: надсмотрщики, подгоняемые нетерпеливыми хозяевами, спешащими привезти товар раньше остальных, лютовали, заставляя рабов работать без сна и отдыха. В эти недели гибло невероятное количество людей, что в итоге обогащало работорговцев, привозивших после сезона новые партии, заполоняя рынки. Луиза вспомнила, с каким пренебрежением отзывался лорд Бишоп о мистере Уоррингтоне и его способах ведения хозяйства, и поджала губы — так ему и надо. Пусть его рабы откажутся работать, тогда он точно останется без прибыли!

— Леди Грейсток! — В дверях показался де Шабри, и Луиза изумленно уставилась на него, не веря своим глазам.

— Смотрю, вы так же рады меня видеть, — усмехнулся маркиз, в два шага преодолев разделяющее их расстояние и коснувшись губами руки. — Признаться, я сам не планировал наносить вам визит, но обстоятельства заставили безотлагательно явиться.

— Что случилось? — Луиза указала глазами на канапе рядом с собой, и маркиз с готовностью опустился на него, расправляя фалды темно-синего камзола.

— Бунт, — пожал плечами де Шабри, пряча беспокойство за напускной небрежностью. — Обычное дело, не стоит волноваться.

— Настолько обычное, что вы примчались без предупреждения? — проницательно заметила Луиза, сощурив глаза.

— От вас ничего не скроется, — усмехнулся маркиз, покачав головой. — Вы правы, дело несколько серьезнее, чем нам хотелось бы. Но не волнуйтесь, Уоррингтон все уладит, ему всегда это удавалось. А если он не сможет, то я помогу.

— Вы сказали столько слов, но ни одного по делу, — немного обиженно проговорила Луиза, с укором взглянув на де Шабри. Но тот продолжал безмятежно смотреть на нее огромными синими глазами, и Луизе ничего не оставалось, кроме как принять его объяснения.

— Где же еще искать де Шабри, как не в обществе прекрасных дам! — Томас появился на пороге, держа в руке ружье. Луиза с опаской посмотрела на оружие, но ничего не сказала. За спиной опекуна появился Свенсон, рассовывая пистолеты в кобуры, висящие на поясе. — Вы позволите похитить его, Луиза? — Томас посмотрел на нее, заставив сердце подпрыгнуть где-то в горле.

— Только если обещаете вернуть и сами вернуться, — заставила себя игриво склонить голову Луиза, чувствуя, как холодеет в груди от неясного и тревожного предчувствия. Зачем им столько оружия? Почему с ними едет даже Свенсон? Что происходит, ради бога?!

— Непременно, — стрельнул глазами де Шабри, поцеловав на прощание руку и кивнув миссис Пинс. Вскоре голоса мужчин уже можно было услышать во дворе: вскочив на коней и подняв тучи пыли, они скрылись. Луиза прикусила губу, чувствуя непреодолимое желание расплакаться. Миссис Пинс, поджав губы, поднялась и ушла на поиски Адеолы, которая несомненно была в курсе всего, что происходит.

* * *

«Магдалена» выплыла из темноты, приветливо встречая хозяина мягким светом, льющимся из некоторых окон. С тех пор, как в его доме поселилась Луиза, света стало гораздо больше. Томас спешился, передавая поводья конюху, и вошел через кухню, кивая подскочившей было кухарке, дремавшей до того за пустым столом. Тревожить никого не хотелось. А вот чего действительно хотелось, так это покоя. Он невероятно устал. Три дня без устали они гонялись по тростниковым полям, выискивая подстрекателей, наказывая бунтовщиков и… Томас поморщился — мерзавцев, которых Бишоп держал в качестве надсмотрщиков, он бы не пустил к себе на порог. Они довели людей до невероятного истощения, а глаза, с которыми те смотрели на проезжавших господ, заставляли бессильно стискивать зубы, отворачиваясь.

Томас зашел в кабинет, прикрыв за собой дверь, и выдохнул — здесь он всегда чувствовал себя в наибольшей безопасности. Шагнув к канделябру, он пошарил рукой по столу, нашел спички и зажег свечу. Пламя вспыхнуло, отразившись в светлых глазах, и Томас невольно сощурился. Спустя минуту на столе загорелись все свечи. Уоррингтон плеснул в бокал янтарного виски и с блаженством откинулся в кресле, прикрывая глаза. Ноги приятно покалывало, и мысль о теплой ванне, которую сейчас наверняка уже готовила Адеола, заставила довольно улыбнуться. Он дома.

Сколько лет пришлось блуждать по городам, прежде чем он смог назвать хоть какое-то место своим домом! Удача и везение — вот и все, чем он владел когда-то. Бриллианты, которые с Джонатаном украли у Кинга, закончились слишком быстро, а он был слишком молод, чтобы понять, как употребить их в дело. Карты, салуны, красивые девушки — Томас впервые окунулся в эту жизнь, и она закружила его, играя яркими красками, пока не обнесла до нитки и не выбросила на улицу без гроша.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь в историческом антураже

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы