Читаем Турандот полностью

Никто не слышал?.. Государь... Эльмаза,Супруга ваша, тоже здесь, в Пекине?Тимур

(все так же плача)

Не говори мне о супруге милой,Барах... В Берласе, в нищенском приюте,Мен? пережитых бед и настоящих,Покорная своей судьбе, шепчаРодное имя сына, к этой скорбнойГруди склонив прекрасное чело,На этих трепетных руках, она,Меня утешить силясь, опочила,Барах

(в слезах)

Несчастная царица!Тимур                               В тяжком горе,Я, чтоб найти возлюбленного сынаИли чтоб смерть найти, добрел сюда,И что, войдя в Пекин, я вижу: сын мойПод стражею куда-то уведен!БарахУйдем скорей. За сына не тревожьтесь.Быть может, завтра он достигнет счастья,И вы с ним вместе, если ваш языкНе выдаст, как зовут его и вас.А я зовусь Хассан, а не Барах.ТимурНо что за тайны?..Барах                             Я открою все, -Как только мы покинем эти стены.Скорее, государь!

(Осторожно озирается.)

                             Но что я вижу?Скирина! Из сераля! Вот несчастье!Откуда ты? Что это значит?<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ </p>

Те же и Скирина.

Скирина                                            РадостьО том, что наш прелестный постоялецВернулся победителем; желаньеУзнать, как эта лютая тигрица,Покорствуя смиренно, выйдет замуж,Влекли меня в сераль, и мы с ЗелимойПовеселились.Барах

(негодующе)

                          Шалая сорока!Не разузнав, в чем дело, ты сейчас жеЛетишь в сераль! Ведь я тебя искалКак раз, чтоб это запретить тебе.Но женская беспомощная глупостьВсегда проворней, чем мужской рассудок,Повсюду норовящий опоздать.Ты что за речи там вела? НебосьТрещала, радуясь: "Зелима, принц -Наш постоялец. Муж мой с ним знакомИ бредит им". Ответь. Ты так сказала?Скирина

(обиженно)

Что за беда, когда бы и сказала?БарахНет, сознавайся. Ты ей так сказала?СкиринаСказала, да; она просила имяУзнать ей. Я, признаться, обещала...Барах

(порывисто)

Безумная!.. О, горе! Я погиб...Бежим отсюда!Тимур                         Что все это значит?Барах

(в тревоге)

Бежим из этих стен, бежим немедляИз города...

(Смотрит в глубину кулис.)

                     Увы, мне слишком поздно!..Вот евнухи жестокой Турандот...

(Спирине.)

Преступница!.. Безумная!.. Мне поздноБежать... А ты беги, спаси, укройВот этого несчастного.Тимур                                    Скажи мне...Барах

(тихо, Тимуру)

Не размыкайте уст. Пусть ваше имяИз них не вырвется.

(Скирине, торопливо.)

                                А ты, жена...Чтобы я мог тебе сказать спасибо...Чтобы хоть чуть исправить все то зло,Которое ты причинила, скройся,Но не в корчме у нас, а где-нибудь,И там же старца этого укрой,Пока не минет завтра полдень.Скирина

Муж...

ТимурУж вместе все пойдем...Барах                                       Не возражайте, -Меня разыскивают. Я открыт.Я должен здесь остаться. Уходите.

(Смотрит в глубину кулис.)

Скорей! Скрывайтесь тотчас же... Не спорьте...ТимурНо почему...Барах

(в тревоге)

                      О, боже, что за мука!

(Смотрит в глубину кулис.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги